The best fish swim near the bottom. 무슨 뜻인가요?
"가장 좋은 물고기는 바닥 근처에서 헤엄친다"는 최고의 사람이나 사물이 항상 가장 눈에 띄거나 눈에 띄는 것은 아니라는 것을 의미합니다. 그것은 사람들이 진정한 가치와 품질을 찾기 위해 표면 너머를 보아야 한다고 제안합니다.
실제로 어떻게 쓰이나요?
아래 예문들을 통해 각 단어가 어떤 상황에서 어떻게 쓰일 수 있는지 감을 잡아보세요!
예문
Don't judge a book by its cover. The best fish swim near the bottom. Sometimes, the most valuable things are hidden from plain sight.
표지만 보고 책을 판단하지 마라. 최고의 물고기는 바닥 근처에서 헤엄칩니다. 때로는 가장 귀중한 것이 눈에 띄지 않게 숨겨져 있습니다.
예문
In a competitive job market, it's important to remember that the best fish swim near the bottom. The most talented individuals may not always have the most impressive resumes.
경쟁이 치열한 취업 시장에서는 최고의 물고기는 바닥 근처에서 헤엄친다는 것을 기억하는 것이 중요합니다. 가장 재능 있는 개인이 항상 가장 인상적인 이력서를 가지고 있는 것은 아닙니다.
예문
When it comes to relationships, it's worth remembering that the best fish swim near the bottom. True love and genuine connections may not always be found in the most obvious places
관계에 관해서는 최고의 물고기는 바닥 근처에서 헤엄친다는 것을 기억할 가치가 있습니다. 진정한 사랑과 진정한 연결은 항상 가장 명백한 곳에서 찾을 수 있는 것은 아닙니다
숙어, 속담, 비관용적 표현 중 어떤 것에 해당하나요?
“The best fish swim near the bottom.”는 속담입니다. 속담은 우리에게 중요한 것을 가르치거나 조언을 제공하는 짧은 문장입니다. 관용구와는 달리 비유적 언어를 사용하더라도 이해하기 쉽습니다.
어떤 맥락에서 어떻게 쓸 수 있을까요?
"The best fish swim near the bottom"을 사용하여 가장 가치 있거나 뛰어난 사람이나 사물이 종종 가장 눈에 띄거나 눈에 띄지 않는다는 생각을 전달할 수 있습니다. 사람들이 표면 너머를 보고 진정한 품질과 가치를 찾도록 장려합니다. 예를 들어, 어떤 사람이 표지만으로 책을 판단한다면, '표지로 책을 판단하지 마세요. 가장 좋은 물고기는 바닥 근처에서 헤엄칩니다."
- 1사람들을 판단함
When meeting new people, it's important to remember that the best fish swim near the bottom. Don't judge others solely based on their appearance or first impressions.
새로운 사람들을 만날 때 최고의 물고기는 바닥 근처에서 헤엄친다는 것을 기억하는 것이 중요합니다. 외모나 첫인상만으로 다른 사람을 판단하지 마십시오.
- 2구직 활동
In a competitive job market, it's important to remember that the best fish swim near the bottom. The most talented individuals may not always have the most impressive resumes.
경쟁이 치열한 취업 시장에서는 최고의 물고기는 바닥 근처에서 헤엄친다는 것을 기억하는 것이 중요합니다. 가장 재능 있는 개인이 항상 가장 인상적인 이력서를 가지고 있는 것은 아닙니다.
- 3사랑을 찾아서
When it comes to relationships, it's worth remembering that the best fish swim near the bottom. True love and genuine connections may not always be found in the most obvious places.
관계에 관해서는 최고의 물고기는 바닥 근처에서 헤엄친다는 것을 기억할 가치가 있습니다. 진정한 사랑과 진정한 관계는 항상 가장 명백한 곳에서 찾을 수 있는 것은 아닙니다.
The best fish swim near the bottom.과 유사한 의미를 갖는 표현
사물이나 사람이 언뜻 보기와 다를 수 있습니다
예문
Don't be fooled by his fancy clothes. Appearances can be deceiving.
그의 화려한 옷에 속지 마십시오. 겉모습은 속일 수 있습니다.
추가로 알아두면 좋아요
표현의 유래가 어떻게 되나요?
"The best fish swim near the bottom"이라는 문구의 기원은 알려져 있지 않습니다.
일상 대화에서 많이 쓰이는 표현인가요?
" 바닥 근처에서 수영하는 최고의 물고기 " 일상 대화에서 그리 흔한 속담은 아닙니다. 특정 문맥이나 더 깊은 의미와 가치를 논의할 때 더 일반적으로 사용될 수 있습니다.
이 표현은 어떤 톤을 가지나요?
"바닥 근처에서 헤엄치는 최고의 물고기"는 지혜와 통찰력의 어조를 전달합니다. 그것은 사람들이 겉으로 보이는 것을 넘어 진정한 품질과 가치를 찾도록 격려합니다.
공식적인 상황에서 쓸 수 있는 표현인가요?
"바닥 근처에서 헤엄치는 최고의 물고기"는 비교적 공식적인 속담입니다. 일상적인 대화에서는 일반적으로 사용되지 않지만 개인적인 성장, 가치 또는 더 깊은 의미에 대한 토론에서는 더 적절할 수 있습니다.
표현을 단독으로 사용해도 되나요?
"바닥 근처에서 헤엄치는 최고의 물고기"는 일반적으로 전체 의미를 전달하기 위해 문장의 일부로 사용됩니다. 예를 들어, '표지로 책을 판단하지 마십시오. 가장 좋은 물고기는 바닥 근처에서 헤엄칩니다." 그러나 비공식적 인 대화에서 사람들은 '최고의 물고기는 바닥 근처에서 헤엄친다는 것을 기억하십시오.'와 같이 속담을 단독으로 사용하더라도 이해할 수 있습니다.
유의어 반의어 알아보기
유의어
- don't judge a book by its cover
- diamond in the rough
- all that glitters is not gold
- appearances can be deceiving
- true beauty is on the inside
반의어
- first impressions are everything
- what you see is what you get
- surface-level judgment
- superficial value