bring about와(과) bring out in 차이
Bring about는 어떤 일이 일어나게 하거나 어떤 일이 일어나게 하는 것을 의미하고, bring out in 누군가에게 특정한 감정이나 반응을 일으키는 것을 의미합니다.
bring about vs bring out in: 뜻과 의미
아래 예문들을 통해 어떤 상황에서 어떻게 표현이 쓰일 수 있는지 알아보세요!
Bring about
- 1뭔가 일어나게하기 위해.
The changes to the law were BROUGHT ABOUT by the government because so many people were ignoring the old one.
법의 변경은 많은 사람들이 옛 법을 무시하고 있었기 때문에 정부에 의해 이루어졌습니다.
Bring out in
- 1건강 문제 또는 반응을 일으키기 위해.
It was the lobster that BROUGHT me OUT in this rash all over my body.
내 몸 전체에 이 발진이 있는 나를 데리고 나온 것은 랍스터였습니다.
bring about와(과) bring out in의 사용법 및 예문
아래 예문들을 통해 어떤 상황에서 어떻게 표현이 쓰일 수 있는지 알아보세요!
bring about
예문
The new policy will bring about significant changes in the industry.
새로운 정책은 업계에 중대한 변화를 가져올 것입니다.
예문
The new law brings about a safer environment for everyone.
새로운 법은 모든 사람에게 더 안전한 환경을 제공합니다.
bring out in
예문
The pollen brings her out in sneezes during spring.
꽃가루는 봄 동안 재채기를 합니다.
예문
Eating strawberries brings him out in hives.
딸기를 먹으면 두드러기가 생깁니다.
Bring about와 유사한 표현(유의어)
어떤 일이 일어나게 하거나 특정한 결과를 가져오게 하는 것.
예문
The new policy will cause a significant change in the company's culture.
새로운 정책은 회사 문화에 중대한 변화를 일으킬 것입니다.
프로세스 또는 이벤트를 시작하거나 시작합니다.
예문
The announcement triggered a wave of excitement among the fans.
이 발표는 팬들 사이에서 흥분의 물결을 촉발했습니다.
Bring out in와 유사한 표현(유의어)
누군가에게 특정한 감정이나 반응을 불러일으키거나 이끌어내는 것.
예문
The movie evoked a sense of nostalgia in the audience.
영화는 관객들에게 향수를 불러일으켰다.
누군가에게 강하거나 강렬한 반응이나 감정을 유발하는 것.
예문
His insensitive comments provoked anger and resentment among his colleagues.
그의 둔감한 발언은 동료들 사이에서 분노와 원한을 불러일으켰다.
stir up
누군가에게 특정한 감정이나 반응을 일으키거나 만드는 것.
예문
The controversial article stirred up a heated debate among the readers.
논란의 여지가 있는 기사는 독자들 사이에서 열띤 논쟁을 불러일으켰습니다.
더 많은 구동사 알아보기
같은 동사 및 전치사를 사용한 구동사를 살펴보세요!
bring 포함하는 구동사
about 포함하는 구동사
out in 포함하는 구동사
bring about vs bring out in 차이
bring about와(과) bring out in 중에 더 일반적으로 쓰이는 표현은 무엇인가요?
일상 대화에서 사람들은 bring out in보다 bring about 더 자주 사용합니다. 이는 bring about이 일을 일으키거나 변화를 일으키는 것과 같은 일상적인 작업과 일상에 사용되기 때문입니다. Bring out in 많이 사용되지 않습니다. 주로 감정이나 반응에 대해 이야기할 때 사용됩니다. 따라서 두 문구가 모두 사용되지만 일상 대화에서 bring about 더 일반적입니다.
bring about와(과) bring out in은 공식적 표현인가요, 비공식적 표현인가요?
Bring about와 bring out in는 일상적인 대화에서 자주 사용되는 비공식 문구입니다. 친구 및 가족과의 일상적인 상호 작용에 적합합니다. 비즈니스 또는 학문적 맥락과 같은 보다 공식적인 환경에서는 대체 표현을 사용하면 보다 세련된 어조를 전달할 수 있습니다.
bring about와(과) bring out in의 뉘앙스 차이를 알려주세요!
bring about과 bring out in의 어조는 문맥에 따라 다를 수 있습니다. Bring about 일이 일어나거나 변화를 일으키는 것과 관련될 때 종종 중립적이거나 긍정적인 어조를 전달하는 반면, bring out in 일반적으로 특히 부정적인 감정이나 반응을 일으키는 것을 언급할 때 더 감정적이거나 부정적인 어조를 가지고 있습니다.