burn up와(과) light up 차이
Burn up는 불이나 열로 무언가를 완전히 태우는 것을 의미하고, light up는 빛으로 무언가를 비추거나 더 밝게 만드는 것을 의미합니다.
burn up vs light up: 뜻과 의미
아래 예문들을 통해 어떤 상황에서 어떻게 표현이 쓰일 수 있는지 알아보세요!
Burn up
- 1불로 완전히 파괴합니다.
All his possessions were BURNED UP in the fire.
그의 모든 소유물은 불에 타 버렸습니다.
- 2고속으로 운전합니다.
The bank robbers BURNED UP the roads but were soon captured.
은행 강도들은 도로를 불태웠지만 곧 붙잡혔습니다.
- 3매우 짜증나게 하거나 유발합니다.
His undeserved win in the election really BURNS me UP.
선거에서 그의 과분한 승리는 정말 나를 불태운다.
Light up
- 1담배에 불을 붙이거나 담배를 피우기 시작합니다.
Asif LIT UP as soon as he got out of the building.
아시프는 건물에서 나오자마자 불을 붙였다.
- 2조명합니다.
They LIGHT UP the streets at Christmas time.
그들은 크리스마스 시간에 거리를 밝힙니다.
burn up와(과) light up의 사용법 및 예문
아래 예문들을 통해 어떤 상황에서 어떻게 표현이 쓰일 수 있는지 알아보세요!
burn up
예문
The old building burned up in the fire.
오래된 건물은 화재로 불에 탔습니다.
예문
The dry grass burns up quickly in the hot sun.
마른 풀은 뜨거운 햇볕에 빠르게 타오릅니다.
light up
예문
She lights up the room with her smile.
그녀는 미소로 방을 밝게 합니다.
예문
The city lights up at night with all the skyscrapers.
도시는 모든 고층 빌딩으로 밤에 불이 켜집니다.
Burn up와 유사한 표현(유의어)
재가 될 때까지 무언가를 완전히 태우는 것.
예문
The old documents were incinerated to prevent any sensitive information from being leaked.
오래된 문서는 민감한 정보가 유출되는 것을 방지하기 위해 소각되었습니다.
불을 붙잡고 자발적으로 태우기 위해.
예문
The engine combusted due to a malfunction, causing the car to burst into flames.
오작동으로 인해 엔진이 연소되어 차가 화염에 휩싸였습니다.
Light up와 유사한 표현(유의어)
brighten up
더 밝거나 더 밝은 것을 만들기 위해.
예문
The colorful flowers brightened up the dull room and made it more inviting.
형형색색의 꽃들이 칙칙한 방을 밝게 하고 더 매력적으로 만들었습니다.
무언가에 빛이나 선명도를 제공하기 위해.
예문
The streetlights illuminated the dark alley and made it safer to walk through.
가로등은 어두운 골목을 비추고 걷기에 더 안전하게 만들었습니다.
밝게 빛나거나 섬광을 방출합니다.
예문
The diamond ring sparkled under the sunlight and caught everyone's attention.
다이아몬드 반지는 햇빛 아래에서 반짝거리며 모두의 시선을 사로잡았습니다.
burn up vs light up 차이
burn up와(과) light up 중에 더 일반적으로 쓰이는 표현은 무엇인가요?
일상 대화에서 사람들은 burn up보다 light up 더 자주 사용합니다. 램프를 켜거나 촛불을 켜는 것과 같은 보다 일반적인 상황에 light up 사용되기 때문입니다. Burn up는 덜 일반적이며 주로 화재나 열에 의해 파괴되는 것에 대해 이야기할 때 사용됩니다. 따라서 두 문구가 모두 사용되지만 일상 대화에서 light up 더 일반적입니다.
burn up와(과) light up은 공식적 표현인가요, 비공식적 표현인가요?
Burn up과 light up은 일상적인 대화에서 자주 사용되는 비공식 문구입니다. 친구 및 가족과의 일상적인 상호 작용에 적합합니다. 비즈니스 또는 학문적 맥락과 같은 보다 공식적인 환경에서는 대체 표현을 사용하면 보다 세련된 어조를 전달할 수 있습니다.
burn up와(과) light up의 뉘앙스 차이를 알려주세요!
burn up과 light up의 어조는 상황에 따라 다를 수 있습니다. Burn up 불이나 열과 관련될 때 종종 부정적이거나 파괴적인 어조를 나타내는 반면, light up는 일반적으로 특히 방이나 누군가의 얼굴을 밝게 비추는 것을 언급할 때 긍정적이거나 밝은 어조를 가지고 있습니다.