hive off와(과) show off 차이
Hive off 회사나 조직의 일부를 분리하거나 분할하여 새로운 법인을 만드는 것을 의미하고, show off 자신의 능력, 소유물 또는 업적을 자랑하거나 과시하는 방식으로 표시하거나 전시하는 것을 의미합니다.
hive off vs show off: 뜻과 의미
아래 예문들을 통해 어떤 상황에서 어떻게 표현이 쓰일 수 있는지 알아보세요!
Hive off
- 1회사 또는 서비스의 일부를 분리하는 것, 종종 판매함으로써.
They HIVED OFF the retail operations.
그들은 소매 운영을 중단했습니다.
Show off
- 1관심을 끌 수 있는 방식으로 행동합니다.
The children were SHOWING OFF and irritated me.
아이들은 과시하고 나를 짜증나게했다.
- 2당신이 자랑스러워하는 것을 보여주기 위해.
He wanted to SHOW OFF his new sound system.
그는 자신의 새로운 사운드 시스템을 과시하고 싶었습니다.
- 3다른 것의 특성을 더 분명하게 하기 위해.
The shirt really SHOWED OFF his new tie.
셔츠는 정말 그의 새 넥타이를 과시했습니다.
hive off와(과) show off의 사용법 및 예문
아래 예문들을 통해 어떤 상황에서 어떻게 표현이 쓰일 수 있는지 알아보세요!
hive off
예문
The company decided to hive off its manufacturing division.
회사는 제조 부문을 분리하기로 결정했습니다.
예문
She hives off the less profitable parts of her business.
그녀는 사업에서 수익성이 낮은 부분을 털어내고 있습니다.
show off
예문
She always shows off her cooking skills at parties.
그녀는 항상 파티에서 요리 실력을 과시합니다.
예문
He shows off his new car to everyone he meets.
그는 만나는 모든 사람에게 자신의 새 차를 과시합니다.
Hive off와 유사한 표현(유의어)
Show off와 유사한 표현(유의어)
화려하거나 과시적인 방식으로 무언가를 전시하거나 전시하는 것, 종종 깊은 인상을 주거나 관심을 끌기 위해.
예문
She always flaunts her designer handbags and expensive jewelry to show off her wealth.
그녀는 항상 자신의 부를 과시하기 위해 디자이너 핸드백과 값비싼 보석을 과시합니다.
자신의 업적, 능력 또는 소유물에 대해 자랑하거나 자기 홍보하는 방식으로 이야기하는 것.
예문
He never misses a chance to brag about his high salary and luxurious lifestyle.
그는 자신의 높은 급여와 호화로운 생활 방식에 대해 자랑할 기회를 절대 놓치지 않습니다.
관심이나 감탄을 끌기 위해 연극적이거나 과장된 방식으로 행동하는 것.
예문
The politician always showboats during public speeches to gain popularity among the audience.
정치인은 청중 사이에서 인기를 얻기 위해 대중 연설 중에 항상 쇼보트를 합니다.
더 많은 구동사 알아보기
같은 동사 및 전치사를 사용한 구동사를 살펴보세요!
show 포함하는 구동사
hive off vs show off 차이
hive off와(과) show off 중에 더 일반적으로 쓰이는 표현은 무엇인가요?
일상 대화에서 사람들은 hive off보다 show off 더 자주 사용합니다. 이는 show off 사람들이 나타내는 일반적인 행동을 설명하는 데 사용되는 반면 hive off는 보다 구체적인 비즈니스 용어이기 때문입니다. 따라서 두 문구가 모두 사용되지만 일상적인 상호 작용에서 show off 더 일반적입니다.
hive off와(과) show off은 공식적 표현인가요, 비공식적 표현인가요?
Hive off와 show off는 모두 캐주얼한 대화에 적합한 비격식 표현입니다. 그러나 hive off는 비즈니스 컨텍스트에서 더 일반적으로 사용되는 반면 show off 다양한 설정에서 사용할 수 있습니다.
hive off와(과) show off의 뉘앙스 차이를 알려주세요!
hive off과 show off의 어조는 문맥에 따라 다를 수 있습니다. Hive off 비즈니스 결정과 관련하여 종종 진지하거나 형식적인 어조를 전달하는 반면, show off 일반적으로 부정적인 의미를 내포하고 오만하거나 자랑스러워하는 것으로 보일 수 있습니다.