piss off와(과) rip off 차이
Piss off는 누군가 또는 무언가에 대한 분노나 성가심을 표현하는 데 사용되는 반면, rip off는 누군가가 무언가에 대해 너무 많은 돈을 청구받는 상황을 설명하는 데 사용됩니다.
piss off vs rip off: 뜻과 의미
아래 예문들을 통해 어떤 상황에서 어떻게 표현이 쓰일 수 있는지 알아보세요!
Piss off
- 1누군가를 화나게 하거나 짜증나게 하기 위해.
It really pisses me off when you talk like that.
당신이 그렇게 말할 때 정말 나를 화나게합니다.
- 2누군가를 짜증나게 하거나 화나게 하는 것.
‘Can I borrow £20?’ ‘Piss off!’
'20파운드 빌릴 수 있나요?' '꺼져!'
Rip off
- 1과도하게 청구하거나 부당하게 돈을 벌기 위해.
Tourists get RIPPED OFF a lot when they don't speak the language.
관광객들은 언어를 구사하지 못할 때 많이 찢어집니다.
piss off와(과) rip off의 사용법 및 예문
아래 예문들을 통해 어떤 상황에서 어떻게 표현이 쓰일 수 있는지 알아보세요!
piss off
예문
Your constant complaining is starting to piss me off.
당신의 끊임없는 불평이 나를 화나게 하기 시작했습니다.
예문
His rude behavior pisses off everyone around him.
그의 무례한 행동은 주변의 모든 사람을 화나게 합니다.
rip off
예문
Some stores try to rip off customers by charging high prices.
일부 상점은 높은 가격을 청구하여 고객을 찢어버리려고 합니다.
예문
He rips off tourists by selling fake souvenirs.
그는 가짜 기념품을 팔아 관광객을 찢어버립니다.
Piss off와 유사한 표현(유의어)
자극이나 좌절감을 유발합니다.
예문
The sound of the construction work outside was starting to annoy her.
바깥에서 나는 공사 소리가 그녀를 짜증나게 하기 시작했다.
Rip off와 유사한 표현(유의어)
무언가에 너무 많은 돈을 청구합니다.
예문
The mechanic tried to overcharge me for a simple repair.
정비공은 간단한 수리를 위해 나를 과충전하려고 했습니다.
누군가를 속이거나 사취하여 돈이나 재산을 빼앗는 행위.
예문
The salesman tried to swindle me into buying a product I didn't need.
판매원은 내가 필요하지 않은 제품을 사도록 나를 속이려고 했습니다.
무언가에 대해 과도한 금액을 청구하는 것.
예문
The hotel fleeced us by charging $10 for a bottle of water.
호텔은 물 한 병에 10 달러를 청구하여 우리를 털어 냈습니다.
piss off vs rip off 차이
piss off와(과) rip off 중에 더 일반적으로 쓰이는 표현은 무엇인가요?
piss off과 rip off 모두 비공식 대화에서 일반적으로 사용됩니다. 그러나 piss off는 더 넓은 범위의 상황에서 사용할 수 있기 때문에 rip off보다 더 자주 사용됩니다.
piss off와(과) rip off은 공식적 표현인가요, 비공식적 표현인가요?
piss off도 rip off도 공식적인 문구가 아닙니다. 둘 다 속어로 간주되며 공식적인 환경에서는 피해야 합니다.
piss off와(과) rip off의 뉘앙스 차이를 알려주세요!
piss off의 어조는 일반적으로 부정적이고 화난 반면, rip off의 어조는 더 중립적이고 사실적입니다.