여기서 bored는 어떤 의미로 쓰이는 건가요?

원어민의 답변
Rebecca
여기서의 bored는 그녀가 할 일이 아무것도 없고 재미있는 삶을 살고 있지 않단 뜻이에요. 안 그랬다면, 그녀는 지금 그와 같이 있지 않았겠죠.

Rebecca
여기서의 bored는 그녀가 할 일이 아무것도 없고 재미있는 삶을 살고 있지 않단 뜻이에요. 안 그랬다면, 그녀는 지금 그와 같이 있지 않았겠죠.
11/12
1
"give me a break"가 무슨 뜻이죠?
"Give me a break"는 "go easy on me"와 같은 뜻인데요. 무언가에 대해 너무 심하게 뭐라고 하지 말라고 말하는 거죠. 누군가가 아주 화가 나 있을 때 사용할 수 있는 말입니다. 예: Oh, give me a break. You'll never be as good as I am. (아, 좀 그만해. 넌 절대 나처럼 잘할 수는 없게 될 거야.) 예: I haven't played the flute in a while. Give me a break! (난 플룻을 오랫동안 불지 않았어. 너무 심하게 말하지 마!) 예: Give him a break. He's still learning how to do the job. (너무 심하게 하지 마. 아직 어떻게 하는지 배우고 있잖아.)
2
It was true는 무슨 뜻인가요?
It was true는 여기서 그녀가 노래하는 상대방에 대한 사랑을 가리키고 있어요. True는 real love와 pure (순수), innocent (순결)한 사랑 두 개 모두를 내포하는 true love를 가리키는 시적인 표현으로 주로 쓰이는 표현이에요. 이 표현이 이렇게 쓰이는 건 이 노래의 리듬에 맞추기 위해서예요. 예: Our love was true. (우리의 사랑은 진실됐었다.) 예: I think this love is true. (내 생각에 이 사랑은 진짜야.)
3
Laughing과 giggling은 어떻게 다른가요?
Laughing과 giggling은 거의 유사한 의미를 가지고 있어요. 두 단어 사이의 가장 큰 차이점은 강도입니다. Giggling은 웃음의 종류인데, 좀 더 조용하고 잘 드러나지 않는 특징이 있고, 주로 목소리 높이가 좀 더 높아요. Giggling은 뭔가에 대해서 흥분되고 신나서 재밌고 우스꽝스럽게 킥킥 대며 laugh하는 것이에요. Laughing은 좀 더 노골적이고 활기가 넘치며, 소리가 크죠. 예: She giggled when she saw the guy she liked. (그녀가 좋아하는 남자를 보자 그녀는 킥킥댔어요.) 예: He laughed at the joke. (그는 농담을 듣고 웃었어요.)
4
Dorian Gray는 어떤 종류의 책인가요?
여기에서 말하는 Dorian Gray는 1890년에 오스카 와일드가 발표한 The Picture of Dorian Gray(도리안 그레이의 초상)을 가리킵니다. 영원한 젊음과 아름다움을 위해서 혼을 파는 청년을 주인공으로 한 판타지 소설이죠.
5
line in the sands는 무슨 의미인가요?
그는 line in the sand라는 표현을 씀으로써 하고자 하는 일의 제한을 의미한 겁니다. 더 이상은 할 수 없는 어떤 지점인 거죠. 제이크는 선생님한테 가운데 손가락을 세운 건 괜찮지만, 거짓말을 할 수는 없었다는 거예요. 이게 바로 그에게 line in the sand인 거예요. 예: It's okay if your room is a bit messy, but my line in the sand is leaving dirty dishes in the sink. Please wash them! (방은 좀 엉망이어도 되지만, 더러운 접시를 싱크대에 남겨두는 것만은 하지 마. 제발 닦으란 말이야!) 예: This is my line in the sand. I will not run a marathon. (이건 더이상 할 수 없어요. 저 마라톤에 안 나갈 거예요.)
방금 그 표현, 퀴즈로 풀어보세요!
넌 심심하잖아.