You try to와 try to는 무슨 뉘앙스 차이가 있나요?
원어민의 답변
Rebecca
You try to와 try to는 같은 말이에요. 이전 문장에서 I라고 말했기 때문에 아마 전체적인 문장의 조화를 생각해서 you라고 한 것 같아요. 하지만, you를 생략해도 문장의 의미는 변하지 않는답니다. 예: You try to do ten pushups. = Try to do ten pushups. (팔굽혀펴기 10개 해.)
Rebecca
You try to와 try to는 같은 말이에요. 이전 문장에서 I라고 말했기 때문에 아마 전체적인 문장의 조화를 생각해서 you라고 한 것 같아요. 하지만, you를 생략해도 문장의 의미는 변하지 않는답니다. 예: You try to do ten pushups. = Try to do ten pushups. (팔굽혀펴기 10개 해.)
04/30
1
Watch 대신에 watching이라고 써도 되나요?
훌륭한 질문이에요! Keep watch는관용구예요. 특히, 보호를 위해서 어떤 것을 지속적으로 주의 깊게 관찰하는 걸 뜻해요. 여기서는 경찰관이 하는 일이 그런 일이라는 걸 말하죠. Keep watching 은 영화 같이 어떤 걸 계속 본다는 뜻이에요. 예: The bird keeps watch over her eggs. (새는 계속 자신의 알을 지켜본다.) 예: Do you want to keep watching this? (이거 계속 볼 거야?)
2
독일이나 오스트리아의 von, 프랑스의 de처럼, 유럽의 많은 국가에는 귀족을 가리키는 호칭이 있다고 들었어요. 하지만, 영국의 왕실이나 귀족들이 이런 호칭을 성이나 작위에 쓰는 건 못 본 것 같아요. 왜 그런 걸까요?
잉글랜드와 웨일스 지방은 불어인 de에 해당하는 명칭인 of를 쓴답니다. 사실, 따지고 보면, of가 더 흔한 편이라고 볼 수 있어요. 예를 들어서 필립공은 the Duke of Edinburgh(에든버러 공작)로 불렸죠. 또한, 왕실의 메건은 Duchess of Sussex(서식스 공작부인)로 불리죠. 그 이외에도 Richard of Shrewsbury(슈루즈베리의 리처드)와 같은 방식으로 of를 쓸 때도 있지만, 오늘날에는 그다지 사용하지 않는답니다. 그 이외에도 de는 라틴어에서 유래한 만큼, 프랑스뿐만이 아니라 잉글랜드와 웨일스 지방 양쪽에서 쓰이기도 했지만, 이 역시 시대가 흘러서 그런 것인지, 그 중요성이 낮아져서 그런 건지, 오늘날에는 그렇게 흔하게 볼 수는 없죠. 예: There was once a "Simon de Montfort," Earl of Leicester. (예전엔 레스터 백작 시몽 드 몽포드라는 인물이 있었지.) 예: Prince Louis of Cambridge is such an adorable child. (케임브리지 공자 루이스는 정말 귀여운 아이다.)
3
UPD delivery service는 실제로 존재하는 건가요?
아뇨, 이 UPD는 실재하지 않는 업체인 것 같아요. 제가 영국에 살고 있지 않기 때문에 조사를 조금 해봤는데, 이런 업체가 실제로 있는 것 같지는 않아 보여요.
4
be obsessed with이 부정적인 의미인가요?
항상 그렇지는 않아요. 무언가에 obsessed되어 있다는 것은 무언가를 굉장히 좋아한다는 뜻이에요. 음악과 음식, 동물 기타 등등에 obsessed될 수 있겠지요. 이 표현이 부정적인 의미가 될지는 온전히 당신의 일상에 어떤 영향을 미치느냐에 달려 있는데요. 일상에 나쁜 영향을 미친다면 부정적인 의미가 되겠지요. 예: She's so obsessed with him that she's stopped hanging out with her friends. (그녀는 그에게 정신없이 빠져서 친구들이랑도 놀지 않는다.) 예: He's obsessed with going to the gym. (그는 헬스장 가는 데 정신이 없다.)
5
“beat your butt”은 무슨 뜻인가요?
"Beat your butt"은 경쟁에서 누군가를 굴복시키거나, 누군가에게 승리하는 것을 뜻하는 표현입니다! 대개 이 표현은 "kick your butt"으로 사용되고는 합니다. "beat your butt"과 "kick your butt"은 흔히들 말하는 "kick your ass"라는 표현보다는 조금 더 완곡하게 말하는 표현이랍니다. Ex: He beats your butt in the race. (그는 경기에서 너를 이겼다.) Ex: We are going to kick the other team's butt in the soccer game today! (우리는 오늘 축구 경기에서 다른 팀을 이길 것이다!)
방금 그 표현, 퀴즈로 풀어보세요!
넌 딱 5초 이상만 버텨봐.