pig 무슨 뜻인가요?
"돼지"(Pig")라는 말은 '경찰관'이라는 뜻입니다. 누군가가 경찰관을 "돼지"("pig")라고 부를 때, 그들은 경멸적이거나 무례한 방식으로 그들을 묘사하기 위해 속어를 사용하고 있습니다. 이 용어는 종종 경찰에 대한 부정적인 감정과 관련이 있습니다.
실제로 어떻게 쓰이나요?
아래 예문들을 통해 각 표현이 어떤 상황에서 어떻게 쓰일 수 있는지 감을 잡아보세요!
예문
Watch out for that pig. They're patrolling the area.
그 돼지를 조심하세요. 그들은 그 지역을 순찰하고 있습니다.
예문
I got pulled over by a pig for speeding.
나는 과속으로 돼지 에 의해 세워졌습니다.
예문
The pig arrested the suspect and took them to the station.
돼지는 용의자를 체포하여 경찰서로 데려갔습니다.
어떤 맥락에서 어떻게 쓸 수 있을까요?
- 1경찰관을 부정적이거나 무례하게 언급하는 행위
I can't believe that pig gave me a ticket for parking in the wrong spot.
나는 돼지 가 나에게 잘못된 장소에 주차 할 수있는 티켓을 줬다는 것을 믿을 수 없다.
The protesters were shouting insults at the pigs during the demonstration.
시위대는 시위 도중 돼지에게 욕설을 퍼부었다.
- 2법 집행 기관에 대한 좌절감이나 분노를 표현하는 행위
I'm so tired of dealing with these pigs harassing innocent people.
무고한 사람들을 괴롭히는 돼지를 상대하는 데 너무 지쳤습니다.
The pig arrested my friend for no reason.
돼지는 아무 이유도 없이 내 친구를 체포했다.
- 3경찰관과의 만남 또는 상호 작용에 대해 논의
I had a run-in with a pig yesterday when I was walking home.
어제 집으로 걸어가다가 돼지와 부딪혔습니다.
The pig questioned me about the incident, but I didn't have any information.
돼지가 그 사건에 대해 질문했지만, 나는 아무 정보도 가지고 있지 않았다.
추가로 알아두면 좋아요
표현의 유래가 어떻게 되나요?
"돼지"(Pig")라는 용어는 1960년대에 반문화 운동, 특히 당시의 반체제 및 반경찰 정서에서 사용되는 경멸적인 용어로 시작되었습니다. 그것은 법 집행에 반대하는 시위와 시위 중에 대중화되었습니다.
표현을 단독으로 사용해도 되나요?
"돼지"("pig")라는 용어는 일반적으로 경찰관을 지칭하는 문장 내에서 사용됩니다. 일반적으로 단독으로 사용되지 않습니다.
사용하기 무례한 표현인가요?
"pig" 라는 용어는 모욕적인 것으로 간주됩니다. 경찰관을 지칭하는 데 사용되는 경멸적인 속어입니다.
주로 어떤 사람들이 사용하는 표현인가요?
"돼지"(Pig"pig")라는 용어는 일반적으로 법 집행에 대해 부정적인 인식을 가지고 있거나 경찰 관행에 비판적인 개인이 사용합니다. 이 용어를 사용하는 것은 공격적이고 무례할 수 있으며 공식적이거나 전문적인 환경에는 적합하지 않다는 점에 유의하는 것이 중요합니다.
특정 지역에서만 쓰는 표현인가요?
"돼지"("pig")라는 용어는 특정 억양이나 지역에 국한되지 않습니다. 다양한 영어권 국가에서 사용되어 왔지만 문화적, 사회적 맥락에 따라 사용법이 다를 수 있습니다.