유의어 상세 가이드: profit-sharing와 incentive 사용법과 차이점

실제로 어떻게 쓰이나요?

아래 예문들을 통해 각 단어가 어떤 상황에서 어떻게 쓰일 수 있는지 감을 잡아보세요!

profit-sharing

예문

The company has a profit-sharing plan that rewards employees for their hard work. [profit-sharing: noun]

회사는 직원들의 노고에 대해 보상하는 이익 공유 계획을 가지고 있습니다. [이익 공유:명사]

예문

The employees were excited to receive their profit-sharing checks at the end of the year. [profit-sharing: adjective]

직원들은 연말에 이익 공유 수표를 받게 되어 기뻤습니다. [이익 공유: 형용사]

incentive

예문

The company offers incentives such as bonuses and promotions to motivate employees. [incentives: noun]

회사는 직원들에게 동기를 부여하기 위해 보너스 및 승진과 같은 인센티브를 제공합니다. [인센티브: 명사]

예문

The promise of a bonus was a strong incentive for the sales team to meet their targets. [incentive: adjective]

보너스에 대한 약속은 영업 팀이 목표를 달성 할 수있는 강력한 인센티브였습니다. [인센티브: 형용사]

추가로 알아두면 좋아요

어떤 단어가 더 많이 쓰이나요?

Incentive는 일상 언어에서 profit-sharing보다 더 일반적으로 사용됩니다. Incentive 다재다능하고 광범위한 맥락을 포괄하는 반면, profit-sharing는 덜 일반적이며 특히 직원들에게 이익을 분배하는 시스템을 나타냅니다.

어떤 단어가 더 포멀한가요?

profit-sharingincentive 모두 공식 및 비공식 컨텍스트에서 사용할 수 있습니다. 그러나 profit-sharing 회사 정책 및 보상 계획과의 연관성으로 인해 더 공식적일 수 있습니다.

이 콘텐츠는 RedKiwi가 가진 고유한 학습 데이터를 기반으로 AI 기술의 도움을 받아서 생성되었습니다. 사용자에게 정확도 높은 다양한 콘텐츠를 신속하게 생성해서 전달할 수 있어 자동화된 AI 콘텐츠의 도움을 받고 있습니다. AI에게 궁금증을 해결하고 신뢰할 수 있는 정보를 받아보세요!