단어 뜻
- 서면 또는 인쇄된 텍스트를 한 언어에서 다른 언어로 변환하는 과정을 나타냅니다. - 단어나 텍스트의 의미를 다른 언어로 표현하는 행위를 설명합니다. - 다른 언어로 작성되거나 인쇄된 문서인 번역 결과에 대해 이야기합니다.
- 한 언어에서 다른 언어로 구어 또는 수화의 의미를 설명하는 과정을 말합니다. - 단어나 말의 의도된 의미를 다른 언어로 전달하는 행위를 설명합니다. - 다른 언어로 구두 또는 서명된 의사 소통인 통역 결과에 대해 이야기합니다.
두 단어가 갖는 유사한 의미
- 1둘 다 언어를 한 형식에서 다른 형식으로 변환하는 것을 포함합니다.
- 2둘 다 적어도 두 가지 언어에 대한 지식이 필요합니다.
- 3둘 다 다른 언어를 사용하는 사람들 간의 의사 소통에 필수적입니다.
- 4둘 다 정확성과 세부 사항에 대한 주의가 필요합니다.
- 5둘 다 인간이나 기계에 의해 수행 될 수 있습니다.
두 단어의 차이점은?
- 1매체: Translation는 서면 또는 인쇄된 텍스트를 다루고 interpretation는 음성 또는 수화를 다룹니다.
- 2프로세스: Translation에는 텍스트를 한 언어에서 다른 언어로 변환하는 작업이 포함되며 interpretation에는 음성 또는 수화의 의미를 실시간으로 설명하는 작업이 포함됩니다.
- 3타이밍: Translation 언제든지 할 수 있으며 interpretation 것은 화자가 말할 때 실시간으로 이루어집니다.
- 4기술: Translation 강력한 작문 능력이 필요하고 interpretation 강력한 듣기 및 말하기 기술이 필요합니다.
- 5도구: Translation 소프트웨어나 온라인 도구를 사용하여 수행할 수 있지만 interpretation 작업은 일반적으로 인간 통역사가 수행합니다.
📌
이것만 기억하세요!
Translation과 interpretation은 모두 다른 언어를 사용하는 사람들 간의 의사 소통에 필수적입니다. 그러나 translation와 interpretation의 차이점은 매체, 프로세스, 타이밍, 필요한 기술 및 사용되는 도구입니다. Translation 서면 또는 인쇄된 텍스트를 다루고 텍스트를 한 언어에서 다른 언어로 변환하는 것을 포함하는 반면, interpretation 구어 또는 수화를 다루며 구어 또는 수화의 의미를 실시간으로 설명하는 것을 포함합니다.