덕질 영어 표현 배우기: 무대를 찢다, 최애, 차애

덕질 영어 표현 배우기: 무대를 찢다, 최애, 차애

Writer
Louie
Date
Feb 23, 2023
ReadingTime
3
내 최애가 무대를 찢었는데 “He was awesome!”은 너무 심심하잖아요 😤
최애가 무대를 씹어먹은 걸 보고 너무 벅차오른 상황을 그냥 awesome이라는 단어 하나로 말하라니,
아무리 영알못이어도 이거 너무 심심하지 않아요?
그렇게 생각하시는 분들을 위해서 이번 아티클을 준비했답니다 🤩
나중에 덕질을 하시다가 댓글에서 이 단어를 보시면 절대 당황하지 않기!

💗 “무대를 찢다"는 영어로?

notion image
"무대를 찢다"를 영어로 찾으면 rip, crush, tear up, it's awesome 등등 참 많은 표현이 나와요.
음... 위에서도 말했다시피 의미는 통할지도 모르겠어요.
하지만, 덕후들이 진짜 원하는 "그" 뉘앙스를 전달할 수 없는 건 확실한데요.
원어민들은 이럴 때 slay라는 단어를 쓴답니다.
아마도 사전적 의미를 찾아보신 분들이라면 의아하실 수도 있지만,
slay라는 단어에는 “누군가에게 강한 인상을 주다”라는 뜻도 숨어있어요!
Adele literally slayed the concert. I can't believe I was there last night!
 

🤔 “최애”는 영어로 Favorite member? ❌

notion image
일반적으로 k-pop 팬들 사이에서 최애는 영어로 bias라고 해요. 물론 favorite member라고 해도 의미는 통하겠지만, 확! 꽂히는 그런 단어가 아님에는 확실하죠? Bias를 사전에서 찾으면 “편향, 편견”이라고 나오는데, 이게 왜 최애를 뜻하는 단어가 됐을까요? 여러분, 어떤 것에 “편향, 편견”이 생기면 그쪽으로 휙! 기울겠죠? 그렇게 쓰이다보니 bias가 최애라는 의미가 되었답니다.
I love all the members of IVE, but Yujin is my bias! 💓
 

🧟 “차애”는 영어로?

notion image
차애는 영어로 bias wrecker라고 한답니다. 최애를 뜻하는 bias와 그걸 부순다는 뜻의 단어인 wrecker가 합쳐진 단어로, 조금 더 정확히 말하자면 “bias의 자리를 넘보는 사람”, “최애 브레이커”가 되겠네요. 말하자면 아직 bias까지는 아니지만, 최애 자리를 위협하는 멤버이니만큼, "차애"라고 이해하시면 될 것 같아요.
Do you have any bias wrecker? My bias wrecker is RM.