¿Qué significa "At the top of my lungs"?
"At the top of my lungs" significa gritar o gritar lo más fuerte posible.
¿En qué contexto puedo usar el ?
Learn when and how to use these words with these examples!
Ejemplo
I screamed at the top of my lungs when I won the lottery.
Grité a todo pulmón cuando gané la lotería.
Ejemplo
He shouted at the top of his lungs to get the attention of the crowd.
Gritó a todo pulmón para llamar la atención de la multitud.
Ejemplo
She sang at the top of her lungs during the concert
Cantó a todo pulmón durante el concierto
¿Es "At the top of my lungs" una expresión, un modismo o un proverbio?
"At the top of my lungs" es un proverbio. Un proverbio es un dicho corto que nos enseña algo importante o nos da consejos. A diferencia de un modismo, es fácil de entender incluso si utiliza un lenguaje figurado.
¿Cómo usaría "At the top of my lungs" de manera efectiva en contexto?
Puede usar "At the top of my lungs" para describir los gritos o los gritos lo más fuerte posible. Enfatiza el volumen y la intensidad del sonido. Por ejemplo, si quieres expresar lo emocionado que estabas cuando ganaste la lotería, podrías decir "Grité "at the top of my lungs" cuando me enteré".
- 1Celebración
She shouted at the top of her lungs to celebrate her team's victory.
Gritó a todo pulmón para celebrar la victoria de su equipo.
- 2Emergencia
He yelled at the top of his lungs for help when he saw the fire.
Gritó a todo pulmón pidiendo ayuda cuando vio el fuego.
- 3Concierto
The singer belted out the song at the top of her lungs and the crowd went wild.
La cantante cantó la canción a todo pulmón y el público enloqueció.
Frases similares a "At the top of my lungs":
Cosas buenas que debes saber:
¿De dónde viene la frase "At the top of my lungs"?
El origen de la frase "At the top of my lungs" es desconocido.
¿Es común "At the top of my lungs" en la conversación cotidiana?
"At the top of my lungs" es una expresión común en la conversación cotidiana. La gente a menudo lo usa para describir vívidamente momentos de emoción intensa o situaciones en las que necesitan ser escuchados por encima de una multitud o ruido.
¿Qué tono tiene "At the top of my lungs"?
"At the top of my lungs" transmite un tono de intensidad y urgencia. A menudo se usa para describir momentos de emoción, miedo o desesperación.
¿Se puede usar "At the top of my lungs" en entornos informales y formales?
"At the top of my lungs" es una expresión informal que se usa comúnmente en conversaciones informales con amigos, familiares y colegas. Puede que no sea apropiado para entornos más formales, como reuniones de negocios o correspondencia profesional.
¿Se puede usar solo o suele formar parte de una frase?
"At the top of my lungs" se usa típicamente como parte de una oración para transmitir su significado completo. Por ejemplo, 'Grité "at the top of my lungs" para llamar su atención'. Sin embargo, en conversaciones informales, las personas pueden entender la frase incluso si se usa sola, como decir "¡Grité "at the top of my lungs"!" para expresar emoción o frustración.