¿Qué significa "By the skin of your teeth"?
"By the skin of your teeth" significa que escapó por poco o a duras penas de una situación difícil o peligrosa.
¿En qué contexto puedo usar el ?
Learn when and how to use these words with these examples!
Ejemplo
He passed the exam by the skin of his teeth.
Aprobó el examen por los pelos.
Ejemplo
She managed to catch the train by the skin of her teeth.
Se las arregló para coger el tren por los pelos.
Ejemplo
The team won the game by the skin of their teeth
El equipo ganó el partido por los pelos
¿Es "By the skin of your teeth" una expresión, un modismo o un proverbio?
"By the skin of your teeth" es un proverbio. Un proverbio es un dicho corto que nos enseña algo importante o nos da consejos. A diferencia de un modismo, es fácil de entender incluso si utiliza un lenguaje figurado.
¿Cómo usaría "By the skin of your teeth" de manera efectiva en contexto?
Puedes usar "By the skin of your teeth" para describir una situación en la que alguien escapa por poco o a duras penas de una situación difícil o peligrosa. Enfatiza la cercanía y el escaso margen de éxito. Por ejemplo, si un amigo te dice que aprobó un examen con una puntuación muy baja, podrías decir: "¡Vaya, aprobaste "by the skin of your teeth"!".
- 1Académico
He passed the exam by the skin of his teeth.
Aprobó el examen por los pelos.
- 2Transporte
She managed to catch the train by the skin of her teeth.
Se las arregló para coger el tren por los pelos.
- 3Deportivo
The team won the game by the skin of their teeth.
El equipo ganó el partido por los pelos.
Frases similares a "By the skin of your teeth":
Cosas buenas que debes saber:
¿De dónde viene la frase "By the skin of your teeth"?
Se desconoce el origen de la frase "By the skin of your teeth".
¿Es común "By the skin of your teeth" en la conversación cotidiana?
Sí, "By the skin of your teeth" es un modismo común en la conversación cotidiana. La gente a menudo lo usa para describir situaciones en las que evitaron por poco el fracaso o el desastre.
¿Qué tono tiene "By the skin of your teeth"?
"By the skin of your teeth" transmite un tono de alivio y asombro. A menudo se usa para expresar sorpresa por la estrechez de un resultado exitoso.
¿Se puede usar "By the skin of your teeth" en entornos informales y formales?
Sí, "By the skin of your teeth" se puede utilizar tanto en entornos informales como formales. Es una expresión versátil que transmite la idea de escapar por poco de una situación difícil. Puede usarlo en conversaciones cotidianas con amigos, familiares y colegas, así como en situaciones más formales como presentaciones, reuniones o correspondencia profesional.
¿Se puede usar solo o suele formar parte de una frase?
Se usa comúnmente como parte de una oración para transmitir su significado completo. Por ejemplo, 'Aprobó el examen "por los pelos"'. Sin embargo, en conversaciones informales, las personas pueden entender la frase incluso si se usa sola, como decir "¡Uf, "by the skin of your teeth"!" para expresar alivio.
Sinónimos y antónimos
Sinónimos
- barely make it
- just scrape by
- escape by a hair's breadth
- survive by a whisker
- squeak through
Antónimos
- easily succeed
- sail through
- win comfortably
- avoid danger completely
- have a wide margin of victory