Don't mention the war: ¡Aprende lo que significa a través de un ejemplo!

¿Qué significa "Don't mention the war"?

"Don't mention the war" significa evitar sacar a relucir un tema delicado o controvertido.

¿En qué contexto puedo usar el ?

Learn when and how to use these words with these examples!

Ejemplo

During dinner, we all agreed to not mention the war.

Durante la cena, todos acordamos no mencionar la guerra.

Ejemplo

I made sure to avoid mentioning the war during the meeting.

Me aseguré de evitar mencionar la guerra durante la reunión.

Ejemplo

He always finds a way to bring up the war, even when it's not relevant

Siempre encuentra una manera de sacar a relucir la guerra, incluso cuando no es relevante

¿Es "Don't mention the war" una expresión, un modismo o un proverbio?

"Don't mention the war" es un proverbio. Un proverbio es un dicho corto que nos enseña algo importante o nos da consejos. A diferencia de un modismo, es fácil de entender incluso si utiliza un lenguaje figurado.

¿Cómo usaría "Don't mention the war" de manera efectiva en contexto?

Puedes usar "Don't mention the war" para aconsejar a alguien que no saque a relucir un tema delicado o controvertido en una conversación. Implica que discutir el tema podría generar tensión o conflicto. Por ejemplo, si vas a cenar con amigos y hay un tema que sabes que podría causar desacuerdo, podrías decir: "Disfrutemos de nuestra comida y "no hablemos de la guerra", ¿de acuerdo?".

  • 1Reuniones sociales

    During dinner, we all agreed to not mention the war.

    Durante la cena, todos acordamos no mencionar la guerra.

  • 2Reuniones

    I made sure to avoid mentioning the war during the meeting.

    Me aseguré de evitar mencionar la guerra durante la reunión.

  • 3Conversaciones casuales

    He always finds a way to bring up the war, even when it's not relevant.

    Siempre encuentra una manera de sacar a relucir la guerra, incluso cuando no es relevante.

Frases similares a "Don't mention the war":

Walk on eggshells

Ser extremadamente cauteloso y sensible en las palabras o acciones para evitar causar ofensa o conflicto.

Ejemplo

She had to walk on eggshells around her boss to avoid any misunderstandings.

Tenía que caminar sobre cáscaras de huevo alrededor de su jefe para evitar cualquier malentendido.

Evitar abordar o discutir un tema delicado o delicado

Ejemplo

They tiptoed around the subject of politics to prevent arguments.

Pasaron de puntillas por el tema de la política para evitar discusiones.

Evitar deliberadamente o mantenerse alejado de algo, especialmente un tema o situación que podría ser problemática

Ejemplo

He decided to steer clear of controversial topics during the debate.

Decidió mantenerse alejado de los temas controvertidos durante el debate.

Cosas buenas que debes saber:

¿De dónde viene la frase "Don't mention the war"?

El origen de la frase "Don't mention the war" proviene de un famoso episodio de la comedia británica 'Fawlty Towers'. En este episodio, el personaje principal, Basil Fawlty, le dice repetidamente a su personal que no mencione la guerra a un grupo de invitados alemanes, pero termina mencionándola él mismo varias veces, lo que lleva a malentendidos cómicos y situaciones incómodas.

¿Es común "Don't mention the war" en la conversación cotidiana?

La frase "Don't mention the war" no se usa comúnmente en la conversación cotidiana. Es más conocido entre los fans de la comedia 'Fawlty Towers' o entre los que están familiarizados con el humor británico. Sin embargo, el concepto de evitar temas delicados es ampliamente entendido y practicado en diversas culturas e idiomas.

¿Qué tono tiene "Don't mention the war"?

"Don't mention the war" transmite un tono de cautela y sensibilidad. Sugiere que el tema al que se hace referencia es potencialmente divisivo o incómodo, y es mejor evitar discutirlo para mantener la armonía en la conversación.

¿Se puede usar "Don't mention the war" en entornos informales y formales?

La frase "Don't mention the war" se puede utilizar tanto en entornos informales como formales, dependiendo del contexto. En conversaciones casuales entre amigos o familiares, se puede usar de manera lúdica o como un recordatorio suave. En situaciones más formales, como reuniones profesionales o discusiones diplomáticas, se puede expresar un sentimiento similar utilizando un lenguaje más formal.

¿Se puede usar solo o suele formar parte de una frase?

La frase se usa comúnmente como parte de una oración para transmitir su significado completo. Por ejemplo, 'No deberíamos "mencionar la guerra" durante la presentación". Sin embargo, en conversaciones informales, las personas pueden entender la frase incluso si se usa sola, como decir ""Don't mention the war"" para implicar la necesidad de evitar un tema delicado.

Sinónimos y antónimos

Sinónimos

  • dodge the bullet
  • avoid the elephant in the room
  • keep mum about it
  • stay clear of the minefield
  • sidestep the issue

Antónimos

  • face the music
  • address the issue head-on
  • confront the problem
  • openly discuss the topic
  • bring up the matter

Este contenido se generó con la ayuda de tecnología de IA basada en los datos de aprendizaje únicos de RedKiwi. Al utilizar contenido de IA automatizado, podemos entregar rápidamente una amplia gama de contenido altamente preciso a los usuarios. ¡Experimente los beneficios de la IA respondiendo a sus preguntas y recibiendo información confiable!