Have an Ace Up One’s Sleeve: ¡Aprende lo que significa a través de un ejemplo!

¿Qué significa "Have an Ace Up One’s Sleeve"?

"Have an Ace Up One's Sleeve" significa tener una ventaja o plan secreto.

¿En qué contexto puedo usar el ?

Learn when and how to use these words with these examples!

Ejemplo

He always has an ace up his sleeve when it comes to negotiations.

Siempre tiene un as bajo la manga cuando se trata de negociaciones.

Ejemplo

She's a strategic thinker and always has an ace up her sleeve.

Es una pensadora estratégica y siempre tiene un as bajo la manga.

Ejemplo

The team had an ace up their sleeve and surprised everyone with their innovative approach

El equipo tenía un as bajo la manga y sorprendió a todos con su enfoque innovador

¿Es "Have an Ace Up One’s Sleeve" una expresión, un modismo o un proverbio?

"Have an Ace Up One’s Sleeve" es un proverbio. Un proverbio es un dicho corto que nos enseña algo importante o nos da consejos. A diferencia de un modismo, es fácil de entender incluso si utiliza un lenguaje figurado.

¿Cómo usaría "Have an Ace Up One’s Sleeve" de manera efectiva en contexto?

Puedes usar "Have an Ace Up One's Sleeve" para describir a alguien que siempre tiene una ventaja secreta o un plan que puede usar cuando sea necesario. Implica que la persona es estratégica y está preparada para cualquier situación. Por ejemplo, si un amigo es conocido por ser ingenioso y siempre encontrar una solución a los problemas, podrías decir: "Es un solucionador de problemas y siempre tiene un as bajo la manga".

  • 1Negociaciones

    He always has an ace up his sleeve when it comes to negotiations.

    Siempre tiene un as bajo la manga cuando se trata de negociaciones.

  • 2Pensamiento estratégico

    She's a strategic thinker and always has an ace up her sleeve.

    Es una pensadora estratégica y siempre tiene un as bajo la manga.

  • 3Sorprendiendo a los demás

    The team had an ace up their sleeve and surprised everyone with their innovative approach.

    El equipo tenía un as bajo la manga y sorprendió a todos con su enfoque innovador.

Frases similares a "Have an Ace Up One’s Sleeve":

Producir algo inesperadamente o realizar una hazaña sorprendente

Ejemplo

The magician pulled a rabbit out of a hat, surprising the audience.

El mago sacó un conejo de un sombrero, sorprendiendo a la audiencia.

Keep one's cards close to one's chest

Mantener en secreto los planes o intenciones de uno.

Ejemplo

He's a secretive person and always keeps his cards close to his chest.

Es una persona reservada y siempre guarda sus cartas en secreto.

Play one's trump card

Utilizar la estrategia o el recurso más poderoso o eficaz

Ejemplo

She played her trump card and won the argument.

Jugó su carta de triunfo y ganó la discusión.

Tener todas las ventajas o el poder en una situación

Ejemplo

He held all the aces in the negotiation and got exactly what he wanted.

Tenía todos los ases en la negociación y consiguió exactamente lo que quería.

Cosas buenas que debes saber:

¿De dónde viene la frase "Have an Ace Up One’s Sleeve"?

El origen de la frase "Have an Ace Up One's Sleeve" es incierto, pero se cree que se originó en el mundo de los juegos de azar. En los juegos de cartas, los jugadores a veces escondían una carta de as bajo la manga como una ventaja secreta para usar en un momento crucial.

¿Es común "Have an Ace Up One’s Sleeve" en la conversación cotidiana?

Sí, "Have an Ace Up One's Sleeve" es un modismo de uso común en la conversación cotidiana. La gente a menudo lo usa para describir a alguien que es inteligente, ingenioso y siempre preparado con una ventaja o plan secreto.

¿Qué tono tiene "Have an Ace Up One’s Sleeve"?

"Have an Ace Up One's Sleeve" transmite un tono de admiración e intriga. Sugiere que la persona que se describe es hábil para pensar en el futuro y tiene la capacidad de sorprender a los demás con su ventaja oculta.

¿Se puede usar "Have an Ace Up One’s Sleeve" en entornos informales y formales?

Sí, "Have an Ace Up One's Sleeve" se puede usar tanto en entornos informales como formales. Es una expresión versátil que transmite la idea de tener una ventaja o plan secreto. Puede usarlo en conversaciones informales con amigos y familiares, así como en situaciones más formales como reuniones de negocios o presentaciones.

¿Se puede usar solo o suele formar parte de una frase?

Se usa comúnmente como parte de una oración para transmitir su significado completo. Por ejemplo: "Siempre tiene un as bajo la manga en las negociaciones". Sin embargo, en conversaciones informales, las personas pueden entender la frase incluso si se usa sola, como decir "¡Es hora de revelar mi "as bajo la manga"!" para implicar que están listos para sorprender a los demás.

Sinónimos y antónimos

Sinónimos

  • be one step ahead
  • have a secret weapon
  • be prepared for anything
  • be in control
  • have a trick up one's sleeve

Antónimos

  • be caught off guard
  • be unprepared
  • lack a backup plan
  • be at a disadvantage

Este contenido se generó con la ayuda de tecnología de IA basada en los datos de aprendizaje únicos de RedKiwi. Al utilizar contenido de IA automatizado, podemos entregar rápidamente una amplia gama de contenido altamente preciso a los usuarios. ¡Experimente los beneficios de la IA respondiendo a sus preguntas y recibiendo información confiable!