¿Qué significa "Lead someone up the garden path"?
"Lead someone up the garden path" significa engañar o inducir a error a alguien.
¿En qué contexto puedo usar el ?
Learn when and how to use these words with these examples!
Ejemplo
He led me up the garden path with his promises of wealth and success.
Me guió por el sendero del jardín con sus promesas de riqueza y éxito.
Ejemplo
Don't let him lead you up the garden path with his smooth talk.
No dejes que te guíe por el sendero del jardín con su suave conversación.
Ejemplo
She was led up the garden path by her so-called friend
Su supuesta amiga la condujo por el sendero del jardín
¿Es "Lead someone up the garden path" una expresión, un modismo o un proverbio?
"Lead someone up the garden path" es un proverbio. Un proverbio es un dicho corto que nos enseña algo importante o nos da consejos. A diferencia de un modismo, es fácil de entender incluso si utiliza un lenguaje figurado.
¿Cómo usaría "Lead someone up the garden path" de manera efectiva en contexto?
Puede usar "Lead someone up the garden path" para describir una situación en la que alguien está "Lead someone up the garden path" para describir una situación en la que alguien está engañando o engañando a otra persona. Implica que la persona que está siendo engañada está siendo descarriada o llevada por un camino falso. Por ejemplo, si alguien hace falsas promesas o da información engañosa, podrías decirle: "No dejes que te guíe por el sendero del jardín con su charla suave".
- 1Relaciones
She was led up the garden path by her so-called friend, who turned out to be untrustworthy.
Fue conducida por el sendero del jardín por su supuesto amigo, que resultó no ser digno de confianza.
- 2Negocio
He led me up the garden path with his promises of wealth and success, only to leave me with nothing.
Me llevó por el sendero del jardín con sus promesas de riqueza y éxito, solo para dejarme sin nada.
- 3Consejo
Don't trust everything you hear. Some people will try to lead you up the garden path with false information.
No confíes en todo lo que escuchas. Algunas personas tratarán de guiarte por el camino del jardín con información falsa.
Frases similares a "Lead someone up the garden path":
Cosas buenas que debes saber:
¿De dónde viene la frase "Lead someone up the garden path"?
Se desconoce el origen de la frase "Lead someone up the garden path".
¿Es común "Lead someone up the garden path" en la conversación cotidiana?
La frase "Lead someone up the garden path" no es tan común en la conversación cotidiana en comparación con otros modismos. Sin embargo, todavía se usa ocasionalmente, especialmente en contextos informales.
¿Qué tono tiene "Lead someone up the garden path"?
"Lead someone up the garden path" transmite un tono de engaño y traición. A menudo se usa para expresar decepción o frustración hacia alguien que ha engañado o engañado a otra persona.
¿Se puede usar "Lead someone up the garden path" en entornos informales y formales?
La frase "lead someone up the garden path" se usa más comúnmente en entornos informales. Puede no ser apropiado para situaciones formales como reuniones de negocios o correspondencia profesional.
¿Se puede usar solo o suele formar parte de una frase?
La frase se usa típicamente como parte de una oración para transmitir su significado completo. Por ejemplo: 'Me guió por el sendero del jardín con sus falsas promesas'. Sin embargo, en conversaciones informales, las personas pueden entender la frase incluso si se usa sola, como decir "¡No dejes que te guíe por el sendero del jardín!" para advertir a alguien sobre ser engañado.