¿Qué significa "Raise (Someone’s) Hackles"?
"Levantar los pelos de punta" significa hacer o decir algo que hace que alguien se enoje o se moleste.
¿En qué contexto puedo usar el ?
Learn when and how to use these words with these examples!
Ejemplo
His rude comment really raised my hackles.
Su grosero comentario realmente me puso los pelos de punta.
Ejemplo
The constant interruptions during the meeting raised everyone's hackles.
Las constantes interrupciones durante la reunión pusieron los pelos de punta a todos.
Ejemplo
The unfair treatment of employees raised the union's hackles
El trato injusto a los empleados puso los pelos de punta al sindicato
¿Es "Raise (Someone’s) Hackles" una expresión, un modismo o un proverbio?
"Raise (Someone’s) Hackles" es un proverbio. Un proverbio es un dicho corto que nos enseña algo importante o nos da consejos. A diferencia de un modismo, es fácil de entender incluso si utiliza un lenguaje figurado.
¿Cómo usaría "Raise (Someone’s) Hackles" de manera efectiva en contexto?
Puedes usar "Raise (Someone's) Hackles" para describir una situación en la que alguien se enoja o se molesta. Implica que algo ha provocado una fuerte reacción negativa en alguien. Por ejemplo, si alguien hace un comentario grosero, podrías decir: "Su comentario grosero realmente me puso los pelos de punta".
- 1Interacción personal
Her condescending tone raised his hackles and he responded with equal force.
Su tono condescendiente le puso los pelos de punta y él respondió con la misma fuerza.
- 2Dinámicas de grupo
The constant interruptions during the meeting raised everyone's hackles and made it difficult to have a productive discussion.
Las constantes interrupciones durante la reunión pusieron los pelos de punta a todos y dificultaron tener una discusión productiva.
- 3Relaciones Laborales
The unfair treatment of employees raised the union's hackles and led to a strike.
El trato injusto a los empleados puso los pelos de punta al sindicato y llevó a una huelga.
Frases similares a "Raise (Someone’s) Hackles":
Cosas buenas que debes saber:
¿De dónde viene la frase "Raise (Someone’s) Hackles"?
Se desconoce el origen de la frase "Raise (Someone's) Hackles".
¿Es común "Raise (Someone’s) Hackles" en la conversación cotidiana?
Sí, "Raise (Someone's) Hackles" es un modismo de uso común en la conversación cotidiana. Las personas a menudo lo usan para describir situaciones que los enojan o molestan a ellos o a otros.
¿Qué tono tiene "Raise (Someone’s) Hackles"?
"Levantar los pelos (de alguien)" transmite un tono de irritación o enojo. Sugiere que algo ha desencadenado una fuerte respuesta emocional negativa.
¿Se puede usar "Raise (Someone’s) Hackles" en entornos informales y formales?
Sí, "Raise (Someone's) Hackles" se puede usar tanto en entornos informales como formales. Es una expresión versátil que describe una reacción humana común a la provocación. Puede usarlo en conversaciones cotidianas con amigos, familiares y colegas, así como en situaciones más formales como presentaciones, reuniones o correspondencia profesional.
¿Se puede usar solo o suele formar parte de una frase?
Se usa comúnmente como parte de una oración para transmitir su significado completo. Por ejemplo, "El trato injusto a los empleados puso los pelos de punta al sindicato". Sin embargo, en conversaciones informales, las personas pueden entender la frase incluso si se usa sola, como decir "¡Ese comentario realmente "me puso los pelos de punta"!" para expresar molestia.