Diferencias entre call round y come round
Call round significa visitar a alguien en su casa o apartamento, mientras que come round significa recuperar la conciencia después de un desmayo o cambiar la opinión o decisión.
Significados y Definiciones: call round vs come round
Aprenda a usar estas expresiones a través de estos ejemplos
Call round
- 1Visitar.
I CALLED ROUND on my way home but no one was in.
Llamé a Round de camino a casa, pero no había nadie.
Come round
- 1Para tomar conciencia, hay que despertar de la anestesia.
She CAME ROUND and learned that the operation had been a complete success.
Volvió en sí y se enteró de que la operación había sido todo un éxito.
- 2Para cambiar de opinión.
At first she didn't like the idea, but she CAME ROUND to our way of thinking in the end.
Al principio no le gustó la idea, pero al final se adaptó a nuestra forma de pensar.
Ejemplos de Uso de call round y come round en Oraciones
Aprenda a usar estas expresiones a través de estos ejemplos
call round
Ejemplo
I will call round to see you later.
Te llamaré para verte más tarde.
Ejemplo
She calls round to her friend's house every weekend.
Ella llama a la casa de su amiga todos los fines de semana.
come round
Ejemplo
I hope he will come round and support our project.
Espero que venga y apoye nuestro proyecto.
Ejemplo
She usually comes round after she has had time to think about it.
Por lo general, vuelve en sí después de haber tenido tiempo de pensar en ello.
Expresiones Similares(Sinónimos) de Call round
swing by
Visitar a alguien de manera casual y breve mientras se dirige a otro destino.
Ejemplo
I'm going to swing by the grocery store and then call round to my sister's house.
Voy a pasar por la tienda de comestibles y luego voy a llamar a la casa de mi hermana.
Expresiones Similares(Sinónimos) de Come round
Volver a estar consciente después de desmayarse o estar inconsciente.
Ejemplo
After fainting at the concert, she slowly regained consciousness and felt disoriented.
Después de desmayarse en el concierto, poco a poco recuperó la conciencia y se sintió desorientada.
Explora más Verbos Frasales
Aquí hay algunos phrasal verbs con los mismos verbos o partículas:
Phrasal Verbs con "call"
Phrasal Verbs con "come"
Phrasal Verbs con "round"
Explorando call round vs come round: Uso, Formalidad y Tono
¿Cuál es más frecuente en el uso diario: call round o come round?
En inglés británico, call round es más común que come round. Sin embargo, en inglés americano, come around se usa más comúnmente que call around. Ambas frases se utilizan en la conversación cotidiana, pero su frecuencia de uso puede variar según la región.
Informal vs Formal: Uso Contextual de call round y come round
Call round y come round son frases informales que se utilizan a menudo en conversaciones informales. Son adecuados para las interacciones diarias con amigos y familiares. En entornos más formales, como los negocios o los contextos académicos, el uso de expresiones alternativas puede transmitir un tono más pulido.
Tono e Implicaciones: Los Matices de call round y come round
El tono de call round y come round puede diferir según el contexto. Call round a menudo tiene un tono amistoso o social cuando se refiere a visitar la casa de alguien, mientras que come round puede tener un tono serio o preocupado cuando se refiere a recuperar la conciencia o cambiar de opinión.
call round y come round: Sinónimos y Antónimos
Call round
Sinónimos
- visit
- drop by
- stop by
- come over
- pop in
- drop in
- swing by
Come round
Sinónimos
- reconsider
- change one's mind
- be persuaded
- alter one's opinion
- shift one's position
- have a change of heart
Antónimos
- persist
- remain firm
- stick to one's guns
- hold one's ground
- stand one's ground
- resist