Phrasal verbs "cast off" y "ease off"

Diferencias entre cast off y ease off

Cast off generalmente significa dejar ir algo o alguien, mientras que ease off generalmente significa reducir o disminuir la intensidad o la presión de algo.

Significados y Definiciones: cast off vs ease off

Aprenda a usar estas expresiones a través de estos ejemplos

Cast off

  • 1Para desechar, deshazte de.

    They CAST OFF any semblance of politeness and attacked us viciously.

    Desecharon cualquier apariencia de cortesía y nos atacaron con saña.

  • 2Para desatar un barco para que pueda navegar libremente.

    They CAST OFF and headed out to sea.

    Zarparon y se dirigieron al mar.

Ease off

  • 1Para reducir la presión.

    She EASED OFF the accelerator to let the car slow down.

    Bajó el acelerador para dejar que el coche redujera la velocidad.

Ejemplos de Uso de cast off y ease off en Oraciones

Aprenda a usar estas expresiones a través de estos ejemplos

cast off

Ejemplo

She decided to cast off her old clothes and buy new ones.

Decidió desecharse de su ropa vieja y comprar una nueva.

Ejemplo

He casts off his worries and enjoys the weekend.

Se deshace de sus preocupaciones y disfruta del fin de semana.

ease off

Ejemplo

When the rain started, he eased off the gas pedal.

Cuando empezó a llover, soltó el pedal del acelerador.

Ejemplo

She eases off the accelerator when approaching a sharp turn.

Suelta el acelerador cuando se acerca a una curva cerrada.

Expresiones Similares(Sinónimos) de Cast off

Liberar o ceder el control o la posesión de algo o alguien.

Ejemplo

It was hard for her to let go of her childhood home after her parents passed away.

Fue difícil para ella dejar ir la casa de su infancia después de que sus padres fallecieran.

Eliminar o deshacerse de algo no deseado o innecesario.

Ejemplo

He decided to get rid of his old clothes and donate them to charity.

Decidió deshacerse de su ropa vieja y donarla a la caridad.

Tirar o rechazar algo por inútil o no deseado.

Ejemplo

She had to discard the spoiled food from the fridge to avoid getting sick.

Tuvo que desechar la comida en mal estado de la nevera para evitar enfermarse.

Expresiones Similares(Sinónimos) de Ease off

Para relajarse o disminuir el ritmo o la actividad.

Ejemplo

After a long day at work, he decided to take it easy and watch a movie.

Después de un largo día de trabajo, decidió tomárselo con calma y ver una película.

Para hacer algo menos serio o intenso.

Ejemplo

She told him to lighten up and not take everything so seriously.

Ella le dijo que se relajara y que no se tomara todo tan en serio.

Reducir o disminuir el tamaño, el alcance o la intensidad de algo.

Ejemplo

Due to budget cuts, the company had to scale back its operations and lay off some employees.

Debido a los recortes presupuestarios, la empresa tuvo que reducir sus operaciones y despedir a algunos empleados.

Explora más Verbos Frasales

Aquí hay algunos phrasal verbs con los mismos verbos o partículas:

Phrasal Verbs con "ease"

Explorando cast off vs ease off: Uso, Formalidad y Tono

¿Cuál es más frecuente en el uso diario: cast off o ease off?

En la conversación diaria, las personas usan ease off más a menudo que cast off. Esto se debe a que ease off se utiliza para situaciones más comunes, como reducir el estrés o la carga de trabajo. Cast off no se usa tanto Cast off. Se usa principalmente cuando hablamos de dejar ir algo o alguien. Entonces, si bien se usan ambas frases, ease off es más común en la conversación cotidiana.

Informal vs Formal: Uso Contextual de cast off y ease off

Cast off y ease off son frases informales que se usan a menudo en conversaciones informales. Son adecuados para las interacciones diarias con amigos y familiares. En entornos más formales, como los negocios o los contextos académicos, el uso de expresiones alternativas puede transmitir un tono más pulido.

Tono e Implicaciones: Los Matices de cast off y ease off

El tono de Cast Off y Ease Off puede diferir según el contexto. Cast off a menudo tiene un tono negativo o triste cuando se relaciona con dejar ir algo o alguien, mientras que ease off suele tener un tono positivo y aliviador, especialmente cuando se refiere a reducir la presión o el estrés.

cast off y ease off: Sinónimos y Antónimos

Cast off

Antónimos

Este contenido se generó con la ayuda de tecnología de IA basada en los datos de aprendizaje únicos de RedKiwi. Al utilizar contenido de IA automatizado, podemos entregar rápidamente una amplia gama de contenido altamente preciso a los usuarios. ¡Experimente los beneficios de la IA respondiendo a sus preguntas y recibiendo información confiable!