Diferencias entre charge with y hold with
Charge with significa acusar formalmente a alguien de un crimen o delito, mientras que hold with significa estar de acuerdo o apoyar una idea o creencia en particular.
Significados y Definiciones: charge with vs hold with
Aprenda a usar estas expresiones a través de estos ejemplos
Charge with
- 1Acusar a alguien de un delito.
She was arrested in customs last night and has been CHARGED WITH smuggling.
Fue arrestada en la aduana anoche y ha sido acusada de contrabando.
Hold with
- 1Aceptar (generalmente negativo).
I don't HOLD WITH their plans.
No estoy de acuerdo con sus planes.
Ejemplos de Uso de charge with y hold with en Oraciones
Aprenda a usar estas expresiones a través de estos ejemplos
charge with
Ejemplo
The police officer charged him with theft.
El oficial de policía lo acusó de robo.
Ejemplo
She charges him with lying to the court.
Ella lo acusa de mentirle al tribunal.
hold with
Ejemplo
I don't hold with their decision to cut the budget.
No estoy de acuerdo con su decisión de recortar el presupuesto.
Ejemplo
She never holds with gossiping about others.
Ella nunca aguanta los chismes sobre los demás.
Expresiones Similares(Sinónimos) de Charge with
bring charges against
Iniciar un proceso legal contra alguien acusándolo formalmente de un delito.
Ejemplo
The company decided to bring charges against the employee who leaked confidential information.
La empresa decidió presentar cargos contra el empleado que filtró información confidencial.
Expresiones Similares(Sinónimos) de Hold with
Apoyar o aprobar públicamente una idea o producto en particular.
Ejemplo
The celebrity endorsed the new perfume brand on social media.
La celebridad respaldó la nueva marca de perfumes en las redes sociales.
embrace
Aceptar o adoptar una idea o creencia particular de todo corazón.
Ejemplo
She decided to embrace a vegan lifestyle after learning about the environmental impact of animal agriculture.
Decidió adoptar un estilo de vida vegano después de aprender sobre el impacto ambiental de la agricultura animal.
Explora más Verbos Frasales
Aquí hay algunos phrasal verbs con los mismos verbos o partículas:
Phrasal Verbs con "charge"
Phrasal Verbs con "hold"
Phrasal Verbs con "with"
Explorando charge with vs hold with: Uso, Formalidad y Tono
¿Cuál es más frecuente en el uso diario: charge with o hold with?
En la conversación cotidiana, hold with es menos común que charge with. Charge with se usa más a menudo en informes de noticias, contextos legales y dramas criminales. Hold with se usa más en discusiones académicas o filosóficas.
Informal vs Formal: Uso Contextual de charge with y hold with
Charge with y hold with son expresiones formales. Sin embargo, charge with es más formal porque a menudo se usa en contextos legales u oficiales. Hold with también es formal, pero es más adecuado para discusiones académicas o filosóficas.
Tono e Implicaciones: Los Matices de charge with y hold with
El tono de charge with suele ser serio o negativo porque implica acusar a alguien de un crimen o mala acción. El tono de hold with* es más neutral y puede ser positivo o negativo dependiendo del contexto.