Diferencias entre pass back y row back
Pass back significa devolver algo a la persona que te lo dio o a alguien detrás de ti, mientras que row back significa revertir una decisión u opinión.
Significados y Definiciones: pass back vs row back
Aprenda a usar estas expresiones a través de estos ejemplos
Pass back
- 1Regresar.
I felt awful when the teacher started to PASS BACK the exam papers.
Me sentí fatal cuando la maestra comenzó a PASAR los exámenes.
Row back
- 1Retirarse de una posición.
The prime minister refused to ROW BACK and lost the vote.
El primer ministro se negó a retroceder y perdió la votación.
Ejemplos de Uso de pass back y row back en Oraciones
Aprenda a usar estas expresiones a través de estos ejemplos
pass back
Ejemplo
Please pass back the book when you're done reading it.
Por favor, devuelve el libro cuando hayas terminado de leerlo.
Ejemplo
She passes back the pen after using it.
Ella devuelve el bolígrafo después de usarlo.
row back
Ejemplo
The politician decided to row back on his controversial statement.
El político decidió remar en su polémica declaración.
Ejemplo
She rows back on her decision after receiving negative feedback.
Ella rema en su decisión después de recibir comentarios negativos.
Expresiones Similares(Sinónimos) de Pass back
Devolver algo que pertenece a otra persona.
Ejemplo
Can you return my book when you're done reading it?
¿Puedes devolver mi libro cuando hayas terminado de leerlo?
Expresiones Similares(Sinónimos) de Row back
Retirar o retractarse de una declaración u opinión.
Ejemplo
He had to retract his statement after realizing it was false.
Tuvo que retractarse de su declaración después de darse cuenta de que era falsa.
Revertir o retirarse de una posición o declaración anterior.
Ejemplo
The politician had to backpedal on his controversial remarks after facing public backlash.
El político tuvo que dar marcha atrás en sus polémicos comentarios después de enfrentarse a la reacción pública.
Explora más Verbos Frasales
Aquí hay algunos phrasal verbs con los mismos verbos o partículas:
Phrasal Verbs con "pass"
Phrasal Verbs con "back"
Explorando pass back vs row back: Uso, Formalidad y Tono
¿Cuál es más frecuente en el uso diario: pass back o row back?
En la conversación diaria, las personas usan pass back con más frecuencia que row back. Esto se debe a que pass back se utiliza para tareas y rutinas más diarias, como pass back o devolver una llamada. Row back no se usa tanto. Se utiliza principalmente cuando hablamos de revertir una decisión u opinión. Entonces, aunque se usan ambas frases, pass back es más común en la conversación cotidiana.
Informal vs Formal: Uso Contextual de pass back y row back
Pass back y row back son frases informales que se usan a menudo en conversaciones informales. Son adecuados para las interacciones diarias con amigos y familiares. En entornos más formales, como los negocios o los contextos académicos, el uso de expresiones alternativas puede transmitir un tono más pulido.
Tono e Implicaciones: Los Matices de pass back y row back
El tono de pass back y row back puede diferir según el contexto. Pass back a menudo tiene un tono servicial o cooperativo cuando se relaciona con la devolución de un objeto o mensaje, mientras que row back suele tener un tono defensivo o de disculpa, especialmente cuando se refiere a cambiar de opinión o de opinión.