Phrasal verbs "shrug off" y "tell off"

Diferencias entre shrug off y tell off

Encogerse de hombros significa Shrug off significa descartar o ignorar algo, generalmente un problema o crítica, mientras que * Tell off* significa regañar o reprender a alguien por su comportamiento o acciones.

Significados y Definiciones: shrug off vs tell off

Aprenda a usar estas expresiones a través de estos ejemplos

Shrug off

  • 1Ignorar algo, no considerarlo importante o perjudicial.

    He SHRUGGED OFF the criticism and carried on the same way.

    Se encogió de hombros ante las críticas y siguió de la misma manera.

Tell off

  • 1Para reprender; Hablar enojado con alguien sobre algo que ha hecho mal.

    His fiancée TOLD him OFF for arriving nearly an hour late.

    Su prometida lo regañó por llegar casi una hora tarde.

Ejemplos de Uso de shrug off y tell off en Oraciones

Aprenda a usar estas expresiones a través de estos ejemplos

shrug off

Ejemplo

She always shrugs off negative comments from others.

Siempre se encoge de hombros ante los comentarios negativos de los demás.

Ejemplo

He shrugs off the criticism and continues working.

Se encoge de hombros ante las críticas y sigue trabajando.

tell off

Ejemplo

She tells off her children when they misbehave.

Ella regaña a sus hijos cuando se portan mal.

Ejemplo

He tells off his employees for not following the rules.

Él regaña a sus empleados por no seguir las reglas.

Expresiones Similares(Sinónimos) de Shrug off

Descartar o ignorar algo, generalmente un problema o una crítica.

Ejemplo

She decided to brush off the negative comments and focus on the positive feedback.

Decidió ignorar los comentarios negativos y centrarse en los positivos.

No prestar atención a algo o tratarlo como algo sin importancia.

Ejemplo

He chose to disregard the warning signs and ended up regretting it later.

Optó por ignorar las señales de advertencia y terminó arrepintiéndose más tarde.

Negarse a reconocer o prestar atención a algo o a alguien.

Ejemplo

She tried to ignore the pain in her ankle, hoping it would go away on its own.

Trató de ignorar el dolor en su tobillo, con la esperanza de que desapareciera por sí solo.

Expresiones Similares(Sinónimos) de Tell off

rebuke

Expresar una fuerte desaprobación o crítica del comportamiento o las acciones de alguien.

Ejemplo

The teacher had to rebuke the student for cheating on the exam.

El profesor tuvo que reprender al estudiante por hacer trampa en el examen.

Criticar o reprender a alguien por su comportamiento o acciones.

Ejemplo

She scolded her son for not doing his homework and playing video games instead.

Ella regañó a su hijo por no hacer su tarea y jugar videojuegos en su lugar.

Reprender o criticar formal u oficialmente a alguien por su comportamiento o acciones.

Ejemplo

The manager reprimanded the employee for being late to work multiple times.

El gerente reprendió al empleado por llegar tarde al trabajo varias veces.

Explora más Verbos Frasales

Aquí hay algunos phrasal verbs con los mismos verbos o partículas:

Phrasal Verbs con "tell"

Phrasal Verbs con "off"

Explorando shrug off vs tell off: Uso, Formalidad y Tono

¿Cuál es más frecuente en el uso diario: shrug off o tell off?

En la conversación diaria, las personas usan shrug off con más frecuencia que tell off. Esto se debe a que el shrug off se usa para situaciones más casuales en las que queremos minimizar la importancia de algo. Tell off no se usa tanto, y cuando lo hace, generalmente es en situaciones más serias en las que alguien necesita ser corregido o disciplinado. Entonces, aunque se usan ambas frases, shrug off es más común en la conversación cotidiana.

Informal vs Formal: Uso Contextual de shrug off y tell off

Shrug off y tell off son frases informales que se usan a menudo en conversaciones informales. Son adecuados para las interacciones diarias con amigos y familiares. En entornos más formales, como los negocios o los contextos académicos, el uso de expresiones alternativas puede transmitir un tono más pulido.

Tono e Implicaciones: Los Matices de shrug off y tell off

El tono de shrug off y tell off puede diferir según el contexto. Shrug off a menudo tiene un tono indiferente o indiferente cuando descarta algo, mientras que tell off suele tener un tono severo o enojado cuando reprende a alguien por su comportamiento.

shrug off y tell off: Sinónimos y Antónimos

Shrug off

Antónimos

Este contenido se generó con la ayuda de tecnología de IA basada en los datos de aprendizaje únicos de RedKiwi. Al utilizar contenido de IA automatizado, podemos entregar rápidamente una amplia gama de contenido altamente preciso a los usuarios. ¡Experimente los beneficios de la IA respondiendo a sus preguntas y recibiendo información confiable!