Diferencias entre turn back y turn down
Turn back significa volver o volver a una ubicación anterior, mientras que turn down significa rechazar una oferta o solicitud.
Significados y Definiciones: turn back vs turn down
Aprenda a usar estas expresiones a través de estos ejemplos
Turn back
- 1Volver a una posición o lugar anterior.
After realising that they had been walking for too long, they asked other walkers for directions and turned back to reach the pupils.
Después de darse cuenta de que habían estado caminando durante demasiado tiempo, preguntaron a otros caminantes por direcciones y se dieron la vuelta para llegar a los alumnos.
- 2Volver o volver.
Bad weather forced them to turn back.
El mal tiempo les obligó a dar marcha atrás.
Turn down
- 1Para reducir volumen, temperatura, etc.
The room was too hot, so she TURNED the heating DOWN.
La habitación estaba demasiado caliente, así que bajó la calefacción.
- 2Rechazar una oferta, invitación, etc.
They offered her the job, but she TURNED it DOWN.
Le ofrecieron el trabajo, pero ella lo rechazó.
- 3Plegar las sábanas superiores de una cama para prepararla para que alguien se vaya a dormir.
The hotel staff TURNED DOWN the bed and scattered flower petals on it while we was having dinner.
El personal del hotel BAJÓ la cama y esparció pétalos de flores sobre ella mientras cenábamos.
Ejemplos de Uso de turn back y turn down en Oraciones
Aprenda a usar estas expresiones a través de estos ejemplos
turn back
Ejemplo
When we realized we were lost, we decided to turn back.
Cuando nos dimos cuenta de que estábamos perdidos, decidimos dar la vuelta.
Ejemplo
She turns back when she notices she forgot her wallet at home.
Se da la vuelta cuando se da cuenta de que olvidó su billetera en casa.
turn down
Ejemplo
Please turn down the music; it's too loud.
Por favor, baje la música; Es demasiado ruidoso.
Ejemplo
She always turns down the heat before going to bed.
Siempre baja la calefacción antes de acostarse.
Expresiones Similares(Sinónimos) de Turn back
Retirarse o alejarse de una situación peligrosa o desfavorable.
Ejemplo
The soldiers were ordered to retreat after facing heavy fire from the enemy.
Los soldados recibieron la orden de retirarse después de enfrentarse al intenso fuego del enemigo.
Expresiones Similares(Sinónimos) de Turn down
Rechazar o rechazar una oferta o solicitud.
Ejemplo
He had to reject the job offer because it didn't match his career goals.
Tuvo que rechazar la oferta de trabajo porque no coincidía con sus objetivos profesionales.
decline
Rechazar cortésmente o rechazar una oferta o solicitud.
Ejemplo
He had to decline the dinner invitation due to a prior commitment.
Tuvo que rechazar la invitación a cenar debido a un compromiso previo.
Explora más Verbos Frasales
Aquí hay algunos phrasal verbs con los mismos verbos o partículas:
Phrasal Verbs con "turn"
Phrasal Verbs con "back"
Phrasal Verbs con "down"
Explorando turn back vs turn down: Uso, Formalidad y Tono
¿Cuál es más frecuente en el uso diario: turn back o turn down?
En la conversación diaria, las personas usan turn down con más frecuencia que turn back. Esto se debe a que turn down se usa en diversas situaciones, como ofertas de trabajo, invitaciones y solicitudes. Turn back no se usa tanto, pero sigue siendo una frase común en contextos relacionados con viajes. Entonces, aunque se usan ambas frases, turn down* es más común en la conversación cotidiana.
Informal vs Formal: Uso Contextual de turn back y turn down
Turn back y turn down son frases informales que se utilizan a menudo en conversaciones informales. Son adecuados para las interacciones diarias con amigos y familiares. En entornos más formales, como los negocios o los contextos académicos, el uso de expresiones alternativas puede transmitir un tono más pulido.
Tono e Implicaciones: Los Matices de turn back y turn down
El tono de turn back y turn down puede diferir según el contexto. Turn back a menudo tiene un tono de arrepentimiento o frustración cuando se relaciona con el regreso a una ubicación anterior, mientras que turn down suele tener un tono cortés y de disculpa, especialmente cuando rechaza una oferta o solicitud.