No entiendo por qué se utiliza "shape" aquí en vez de "condition"? "In the best condition" me suena mejor.

Respuesta de un hablante nativo
Rebecca
Bien visto. Tanto "to be in the best shape" como "to be in the best condition" tienen el mismo significado y se utilizan igual en inglés. Ej: "My car is not in the best shape, it's 15 years old." (Mi coche no está en buen estado del todo. Tiene 15 años.) Ej: "I drank way too much last night, so I'm not in the best condition today." (Bebí demasiado anoche, así que no estoy en muy buenas condiciones, hoy.)