Definición de tear
- 1tirar o rasgar algo o romperlo en pedazos con fuerza
- 2una gota de líquido salado que sale de tu ojo cuando lloras
- 3un agujero o un corte en una prenda de vestir, papel u otro material
Ejemplos de uso de tear
Familiarízate con el uso de "tear" en varias situaciones a través de los siguientes ejemplos.
Ejemplo
She accidentally tore her dress on the fence.
Accidentalmente rasgó su vestido en la cerca.
Ejemplo
The paper was so thin that it tore easily.
El papel era tan delgado que se rasgaba fácilmente.
Ejemplo
He tore up the letter and threw it away.
Rompió la carta y la tiró.
Ejemplo
She couldn't hold back her tears and began to cry.
No pudo contener las lágrimas y comenzó a llorar.
Sinónimos y antónimos de tear
Modismos relacionados con tear
Ejemplo
She was in tears after hearing the sad news.
Estaba llorando después de escuchar la triste noticia.
Ejemplo
I've been trying to fix this computer for hours and I'm ready to tear my hair out!
¡He estado tratando de arreglar esta computadora durante horas y estoy listo para arrancarme los pelos!
Ejemplo
The movie was so bad that the critics tore it to shreds in their reviews.
La película fue tan mala que los críticos la hicieron trizas en sus reseñas.
Frases relacionadas con tear
Ejemplo
The hurricane tore apart the small town.
El huracán destrozó la pequeña ciudad.
Ejemplo
The city decided to tear down the old bridge and build a new one.
La ciudad decidió derribar el viejo puente y construir uno nuevo.
tear up
para rasgar en pedazos pequeños
Ejemplo
She tore up the old love letters and threw them away.
Rompió las viejas cartas de amor y las tiró.
Origen de tear
Desciende del inglés antiguo 'teran', que significa 'lacerar'
Resumen de tear
El verbo tear [tɛr] significa tirar o rasgar algo con fuerza, mientras que el sustantivo se refiere a una gota de líquido salado que sale de tu ojo cuando lloras o un agujero o corte en un trozo de material. Algunos ejemplos son: "Accidentalmente se rompió el vestido en la valla" y "No pudo contener las lágrimas y se puso a llorar". Frases como "desgarrar" y "derribar" denotan destrucción, mientras que expresiones idiomáticas como "in tears" y "arrancarse el pelo" expresan estados emocionales.