¿Qué significa "too far" aquí?
Respuesta de un hablante nativo
Rebecca
En este contexto, si alguien dice "going/saying too far" quiere decir que alguien se está excediendo al hacer o decir algo. Ej: "Hey, you've gone too far." (¡Eh, te has pasado!)
Rebecca
En este contexto, si alguien dice "going/saying too far" quiere decir que alguien se está excediendo al hacer o decir algo. Ej: "Hey, you've gone too far." (¡Eh, te has pasado!)
05/08
1
¿Qué significa "keep it subtle"?
"Keep it subtle" se utiliza para decir ser sutil. Ej: "You can make some changes, but keep it subtle." (Puedes hacer cambios, pero que sean sutiles.)
2
¿Cuál es el papel de "happen to" aquí?
Aquí, "happen to" significa "por casualidad". Sarcásticamente dice que "por casualidad" no acaba de encajar en el papel de "marido tonto, insensible y de las afueras", aunque ese papel no es algo que ocurra "por casualidad". En otras palabras, utiliza "Happen to" para enfatizar que no encaja en ese papel.
3
Aquí, ¿por qué Blossom se llama a sí misma la Reina?
En el texto, Blossom se refiere a sí misma como la Reina (queen) para mostrar que está de buen humor y llena de confianza. En realidad, es una frase de la jerga que usamos a menudo cuando nos sentimos triunfantes y de buen humor. Por otro lado, si el hablante es hombre, use king. Ejemplo: Yes, queen! You killed the performance. (¡Sí, reina, mamá! => to kill [something] es un término coloquial que significa que fue un gran logro Ejemplo: You look like a king in that fit. (Eso es mucho desgaste.) => fites sinónimo de outfitde vestido
4
¿Por qué dice "mr" en vez de "sir". Creo que el equivalente de "madam", que se utiliza para hacer referencia a la vicepresidenta, sería "sir, ¿no?
Por lo que entiendo, "sir" se utiliza como un título nobiliario en Gran Bretaña, que significa "caballero" o "baronet", por lo que supongo que la gente se inventó el título de "Mr. President" en Estados Unidos como fórmula de cortesía, pero no se quería que estuviera asociada con el título de "knight" (caballero) de Gran Bretaña. "Sir", hoy en día, se utiliza de manera más casual y muestra respeto hacia la persona a la que se hace referencia. Pero en cuanto al título nobiliario, no sería correcto utilizarlo para hacer referencia al presidente de Estados Unidos. Ej: "The Formula 1 driver, Lewis Hamilton, was knighted last year and is now a 'Sir.'" (Al piloto de Fórmula 1 Lewis Hamilton se le nombró caballero el año pasado y ahora es un "Sir".) Ej: "Mr. President, would you like some coffee?" (Señor presidente, ¿querría un poco de café?)
5
¿Puedo remplazar "seem" por "look" aquí?
¡Así es! En este contexto, cambiar la palabra "seem" por "look" no cambiaría el significado de la frase. Ej: "It seems like the baby is hungry as she is crying very loudly." = "It looks like the baby is hungry as she is crying very loudly." (Parece que el bebé tiene hambre, ya que está llorando muy fuertea gritos.)
¡Completa la expresión con un cuestionario!
Pero proponer "I Ran" a un músico serio, es como... es demasiado.