A bargain is a bargain.どういう意味でしょうか?
"バーゲンはバーゲンです"とは、合意に達したら、両当事者が約束を守り、義務を果たすべきであり、取引条件の再交渉や変更を試みるべきではないことを意味します。
実際にどうやって使われますか?
下の例文を通して各単語がどのような状況でどのように使われるのか見てみましょう!
例文
We agreed on the price, and now you want to change it? Sorry, but a bargain is a bargain.
私たちは価格に同意しました、そして今あなたはそれを変更したいですか?申し訳ありませんが、*掘り出し物は掘り出し物です。
例文
I know you're trying to back out of the deal, but remember, a bargain is a bargain. We shook hands on it.
あなたが取引から撤退しようとしていることは知っていますが、*掘り出し物は掘り出し物であることを忘れないでください。
例文
Don't try to weasel your way out of this. A bargain is a bargain. You need to honor your commitment
これから抜け出そうとしないでください。掘り出し物は掘り出し物ですあなたはあなたのコミットメントを尊重する必要があります
熟語、ことわざ、非慣用的な表現のうち、どれに該当しますか?
“A bargain is a bargain.”はことわざです。ことわざは私たちに重要なことを教えたり、助言を提供する短い言葉です。慣用句とは違い比喩的な言葉を利用しても理解しやすいです。
どのような文脈でどう使うことができますか?
"掘り出し物は掘り出し物"を使用して、約束を守り、取引または合意の義務を果たすことの重要性を強調することができます。それは、合意に達したら、両当事者は約束に固執し、取引の条件を再交渉したり変更したりしようとすべきではないという考えを伝えています。たとえば、誰かが合意した後に価格を変更しようとした場合、「価格に同意しましたが、変更したいですか?申し訳ありませんが、"a bargain is a bargain."
- 1事
The client tried to negotiate a lower price after signing the contract, but the salesperson reminded them that a bargain is a bargain.
クライアントは契約後に低価格を交渉しようとしましたが、営業担当者は掘り出し物は掘り出し物であることを彼らに思い出させました。
- 2個人契約
They had agreed to split the cost of the vacation, but now one person wanted to pay less. The other person firmly stated, 'A bargain is a bargain. We shook hands on it.'
彼らは休暇の費用を分割することに同意しましたが、今では一人の人がより少ない支払いを望んでいました。もう一人は「掘り出し物は掘り出し物です」としっかりと述べました。
- 3取引と取引
The seller tried to back out of the sale, but the buyer insisted, 'A bargain is a bargain. You need to honor your commitment.'
売り手は販売から撤退しようとしましたが、買い手は「掘り出し物は掘り出し物ですあなたはあなたのコミットメントを尊重する必要があります」と主張しました。
“A bargain is a bargain.”に似た意味をもつ表現
もっと学ぼう
この表現の由来はなんですか?
"掘り出し物は掘り出し物"というフレーズの由来は不明です。
日常会話でたくさん使われる表現ですか?
"掘り出し物は掘り出し物です"は他のことわざほど一般的ではありませんが、特に合意、取引、または交渉を含む状況では、日常会話でまだ使用されています。
この表現にはどのようなニュアンスがありますか?
"掘り出し物は掘り出し物です"は堅固さと主張のトーンを伝えます。それは、誠実さとビジネスや個人的な関係において自分の言葉を守ることの重要性を強調しています。
フォーマルな状況で使える表現ですか?
"バーゲンはバーゲンです"は、非公式とフォーマルの両方の設定で使用できます。それは、合意を尊重するという普遍的な原則を伝える率直な表現です。友人、家族、同僚との会話、または商談や法的な議論などのより正式な状況で使用できます。
この表現を単独で使用してもいいですか?
これは通常、その完全な意味を伝えるために文の一部として使用されます。たとえば、「申し訳ありませんが、"掘り出し物は掘り出し物です"」などです。しかし、非公式の会話では、「"掘り出し物は掘り出し物"」と言って約束を守ることの重要性を主張するなど、単独で使用してもフレーズを理解する可能性があります。
類義語・対義語
類義語
- a deal is a deal
- keep your end of the bargain
- words have weight
- what's agreed upon is agreed upon
対義語
- renegotiate
- break your promise
- change the terms
- back out of a deal