A city that parleys is half gotten.どういう意味でしょうか?
"パーリーが中途半端な都市"は、オープンなコミュニケーションと交渉が伴うと、成功を収めたり、目標を達成したりすることが容易であることを意味します。
実際にどうやって使われますか?
下の例文を通して各単語がどのような状況でどのように使われるのか見てみましょう!
例文
In order to successfully complete the project, we need to have open discussions and negotiations. A city that parleys is half gotten.
プロジェクトを成功させるためには、オープンな議論と交渉が必要です。*パーリーが半分手に入れた都市。
例文
If we want to resolve this conflict and reach a compromise, we need to engage in dialogue and find common ground. Remember, a city that parleys is half gotten.
この対立を解決し、妥協点を見出したいのであれば、対話を行い、共通点を見出す必要があります。覚えておいてください、*パーリーが半分手に入れられた都市。
例文
Instead of resorting to confrontation, let's try to have a constructive conversation and find a solution together. After all, *a city that parleys is half gotten.
対立に頼るのではなく、建設的な会話をして、一緒に解決策を見つけましょう。結局のところ、*パーリーする都市は半分手に入れています。
熟語、ことわざ、非慣用的な表現のうち、どれに該当しますか?
“A city that parleys is half gotten.”はことわざです。ことわざは私たちに重要なことを教えたり、助言を提供する短い言葉です。慣用句とは違い比喩的な言葉を利用しても理解しやすいです。
どのような文脈でどう使うことができますか?
"A city that parleys is half gotten."A city that parleys is half gotten." を使用して、成功の達成や目標の達成におけるオープンなコミュニケーションと交渉の重要性を強調することができます。これは、人々が対話を行い、共通点を見つけると、前向きな結果を達成する可能性が高くなることを示唆しています。たとえば、グループプロジェクトに取り組んでいて、チームメンバーにオープンなディスカッションや交渉を促したい場合は、「パーティーが中途半端な都市であることを覚えておいてください」と言うことができます。
- 1プロジェクトマネジメント
In order to successfully complete the project, we need to have open discussions and negotiations. A city that parleys is half gotten.
プロジェクトを成功させるためには、オープンな議論と交渉が必要です。*パーリーが半分手に入れた都市。
- 2競合の解決
If we want to resolve this conflict and reach a compromise, we need to engage in dialogue and find common ground. Remember, a city that parleys is half gotten.
この対立を解決し、妥協点を見出したいのであれば、対話を行い、共通点を見出す必要があります。覚えておいてください、*パーリーが半分手に入れられた都市。
- 3協調的な意思決定
Instead of resorting to confrontation, let's try to have a constructive conversation and find a solution together. After all, a city that parleys is half gotten.
対立に頼るのではなく、建設的な会話をして、一緒に解決策を見つけましょう。結局のところ、*パーリーする都市は半分手に入れられています。
“A city that parleys is half gotten.”に似た意味をもつ表現
もっと学ぼう
この表現の由来はなんですか?
"A city that parleys is half gotten."というフレーズの起源は不明です。
日常会話でたくさん使われる表現ですか?
"A city that parleys is half gotten."A city that parleys is half gotten." は、日常会話では一般的に使用されません。これは、多くの人、特に初心者のESL学生には馴染みのない古いことわざです。
この表現にはどのようなニュアンスがありますか?
"A city that parleys is half gotten."知恵と実用性のトーンを伝えます。これは、オープンなコミュニケーションと交渉が、成功を収め、目標を達成するために不可欠であることを示唆しています。
フォーマルな状況で使える表現ですか?
"A city that parleys is half gotten."A city that parleys is half gotten." は比較的形式的です。カジュアルな会話よりも、フォーマルな文脈や学術的な文脈で使用される可能性が高くなります。
この表現を単独で使用してもいいですか?
"A city that parleys is half gotten."A city that parleys is half gotten." は通常、その完全な意味を伝えるために文の一部として使用されます。たとえば、「覚えておけ、パーリーする都市は半分手に入れた」。しかし、場合によっては「Let's parley!」など、単独で使っても理解され、オープンなコミュニケーションや交渉の必要性を示唆することもあります。
類義語・対義語
類義語
- negotiation is half the battle
- dialogue leads to success
- open communication paves the way
- talk it out to get ahead
- discussion is the key to achievement
対義語
- silence is golden
- keep your cards close to your chest
- avoiding communication leads to failure
- conflict without conversation leads to deadlock
- lack of negotiation hinders progress