A drowning man will catch a straw.どういう意味でしょうか?
"溺れている人はストローをつかむ"とは、絶望的な人が自分を救おうとして、それがどんなにありそうでなくても、効果がなくても、何かをつかむことを意味します。このことわざは、絶望的な状況にある人々が、自分を救おうとするために不合理に行動したり、効果的ではないと思われる行動をとったりすることを示唆しています。
実際にどうやって使われますか?
下の例文を通して各単語がどのような状況でどのように使われるのか見てみましょう!
例文
Even though the chances of success were slim, he still tried to negotiate with the kidnappers. A drowning man will catch a straw.
成功する可能性は低いが、彼は誘拐犯と交渉しようとした。*溺れている人はストローをキャッチします。
例文
She knew it was a long shot, but she decided to apply for the job anyway. A drowning man will catch a straw.
彼女はそれがロングショットであることを知っていましたが、とにかく仕事に応募することにしました。*溺れている人はストローをキャッチします。
例文
In a last-ditch effort to save their failing business, they invested all their savings into a risky venture. *A drowning man will catch a straw.
破綻したビジネスを救うための最後の努力として、彼らはすべての貯蓄をリスクの高いベンチャーに投資しました。*溺れている人はストローをキャッチします。
熟語、ことわざ、非慣用的な表現のうち、どれに該当しますか?
“A drowning man will catch a straw.”はことわざです。ことわざは私たちに重要なことを教えたり、助言を提供する短い言葉です。慣用句とは違い比喩的な言葉を利用しても理解しやすいです。
どのような文脈でどう使うことができますか?
「溺れている人はストローをも掴む」を使って、絶望的な状況にあり、自分を救うために、どんなにありそうもない、効果がなくても、何でも試そうとする人を表すことができます。例えば、友人が経済的な問題を解決するためにリスクの高い投資を検討している場合、「その投資には気をつけてください。覚えておけ、"溺れている人はストローをつかむだろう"。
- 1金融トラブル
Despite the high risks, he decided to invest in a questionable scheme. A drowning man will catch a straw.
高いリスクにもかかわらず、彼は疑わしいスキームに投資することにしました。溺れている人はストローをキャッチします。
- 2人間関係の問題
Even though the chances of reconciliation were slim, she still reached out to her ex. A drowning man will catch a straw.
和解の可能性は低かったにもかかわらず、彼女はまだ彼女の元に手を差し伸べました。 溺れている男はストローをつかむでしょう。
- 3健康問題
In a desperate attempt to find a cure, he tried every alternative treatment available. A drowning man will catch a straw.
治療法を見つけるために必死の試みで、彼は利用可能なすべての代替治療を試しました。溺れている人はストローをキャッチします。
“A drowning man will catch a straw.”に似た意味をもつ表現
Last-ditch effort
多くの場合、絶望的または絶望的な状況で、何かを成し遂げるための最後の試み
例文
They made a last-ditch effort to save their relationship by going to couples therapy.
彼らはカップルセラピーに行くことで彼らの関係を救うために最後の努力をしました。
Hail Mary
成功を達成したり、失敗を回避したりするための必死の、またはありそうもない試み
例文
With only seconds left on the clock, he threw a Hail Mary pass in a desperate attempt to win the game.
残り数秒でヘイルメアリーのパスを放ち、必死に試合に勝とうとした。
もっと学ぼう
この表現の由来はなんですか?
「溺れる男は藁をつかむ」というフレーズの由来は不明です。
日常会話でたくさん使われる表現ですか?
はい、"溺れている人はストローをキャッチします"は、日常会話で使用される一般的なことわざです。困難な状況にある人の絶望と、状況を改善するために何でもしようとする意欲を強調するためによく使用されます。
この表現にはどのようなニュアンスがありますか?
「溺れている人は藁をも掴む」は、絶望と絶望のトーンを伝えます。悲惨な状況に陥り、他に選択肢がないと感じたときに人々が取る不合理な行動を浮き彫りにしています。
フォーマルな状況で使える表現ですか?
ことわざ「溺れる男はストローを捕まえる」は、非公式と公式の両方の場面で使用できます。自暴自棄や不合理な行動という考えを伝える表現として広く認知されています。友人、家族、同僚との会話だけでなく、プレゼンテーション、会議、専門的な執筆などのよりフォーマルな状況で使用できます。
この表現を単独で使用してもいいですか?
これは、その完全な意味を伝えるために文の一部として一般的に使用されます。例えば、「彼は仕事に必死だったので、町のあらゆる会社に応募しました。"溺れている人はストローを捕まえるでしょう"。しかし、非公式の会話では、「溺れている人はストローをも掴むことを忘れないでください」など、単独で使用しても、絶望的な状況ですべての選択肢を検討することの重要性を暗示する諺を理解する可能性があります。
類義語・対義語
類義語
- in dire straits
- desperate times call for desperate measures
- no choice but to try
- leave no stone unturned
- explore all options
対義語
- think rationally
- consider all possibilities
- weigh the pros and cons
- take a calculated approach
- act strategically