A small leak will sink a great ship.どういう意味でしょうか?
"小さな漏れが大きな船を沈める"ということは、小さな問題や問題でさえ、対処せずに放置すると重大な結果をもたらす可能性があることを意味します。船の小さな水漏れが船を沈没させるのと同じように、人生の小さな問題がエスカレートし、はるかに大きな問題を引き起こす可能性があります。このことわざは、問題が深刻になる直前に対処するよう人々に促すためによく使用されます。
実際にどうやって使われますか?
下の例文を通して各単語がどのような状況でどのように使われるのか見てみましょう!
例文
Don't underestimate the power of small issues. A small leak will sink a great ship. It's important to address problems before they become bigger.
小さな問題の力を過小評価しないでください。*小さな漏れが大きな船を沈めます。 問題が大きくなる前に対処することが重要です。
例文
Remember, a small leak will sink a great ship. Don't ignore the small problems in your life, as they can lead to bigger troubles.
覚えておいてください、小さな漏れは大きな船を沈めますあなたの人生の小さな問題を無視しないでください、彼らはより大きな問題につながる可能性があるので。
例文
Procrastination can be dangerous. A small leak will sink a great ship. Deal with your problems promptly to avoid bigger consequences
先延ばしは危険です。*小さな漏れが大きな船を沈めます。 より大きな結果を避けるために、問題に迅速に対処する
熟語、ことわざ、非慣用的な表現のうち、どれに該当しますか?
“A small leak will sink a great ship.”はことわざです。ことわざは私たちに重要なことを教えたり、助言を提供する短い言葉です。慣用句とは違い比喩的な言葉を利用しても理解しやすいです。
どのような文脈でどう使うことができますか?
「小さな漏れが大きな船を沈める」を使用して、小さな問題や問題がエスカレートしてより大きな結果を引き起こす前に対処することの重要性を強調することができます。例えば、友人が勉強を怠っていたら、「覚えておけ、小さな水漏れで大きな船が沈んでしまう。授業をサボることの影響を過小評価しないでください。
- 1私生活
Don't ignore the small signs of trouble in your relationship. Remember, a small leak will sink a great ship.
人間関係のトラブルの小さな兆候を無視してはいけません。覚えておいてください、*小さな漏れは大きな船を沈めます。
- 2仕事
Addressing minor issues in the project is crucial. A small leak will sink a great ship if left unattended.
プロジェクトの軽微な問題に対処することは非常に重要です。小さな漏れは、放置すると大きな船を沈めます。
- 3財務管理
Neglecting small expenses can lead to financial troubles. A small leak will sink a great ship when it comes to budgeting.
小さな出費を怠ると、金銭的な問題につながる可能性があります。予算編成に関しては、小さな漏れが素晴らしい船を沈めます。
“A small leak will sink a great ship.”に似た意味をもつ表現
後で結果に対処するよりも、予防策を講じて問題を回避することをお勧めします。
例文
Wearing sunscreen is important to protect your skin. Remember, prevention is better than cure.
日焼け止めを塗ることは、肌を守るために重要です。予防は治療に勝ることを忘れないでください。
もっと学ぼう
この表現の由来はなんですか?
「小さな漏れが大きな船を沈める」というフレーズの由来は不明です。
日常会話でたくさん使われる表現ですか?
「小さな水漏れで大きな船が沈む」は、日常会話でよく使われることわざです。人々は、小さな問題が大きくなり、処理が難しくなる前に対処することの重要性を強調するために使用しています。
この表現にはどのようなニュアンスがありますか?
"小さな漏れが大きな船を沈める"は、注意と警告のトーンを伝えます。これは、小さな問題を無視することの潜在的な結果を他の人に思い出させるために使用されます。
フォーマルな状況で使える表現ですか?
"小さな漏れが大きな船を沈めます"は、非公式と公式の両方の設定で使用できます。これは、大きな問題を防ぐために小さな問題に対処するという考えを伝える広く認識されていることわざです。友人、家族、同僚との会話、さらには専門的なプレゼンテーションや執筆など、さまざまなコンテキストで使用できます。
この表現を単独で使用してもいいですか?
これは、その完全な意味を伝えるために文の一部として一般的に使用されます。たとえば、「警告サインを無視しないでください。覚えておいてください、"小さな漏れが大きな船を沈めます"。しかし、非公式の会話では、ことわざを単独で使用しても理解できるかもしれません。「小さな漏れが大きな船を沈めてしまう」と、早急な行動の必要性を暗示しています。
類義語・対義語
類義語
- nip it in the bud
- deal with the small issues before they become big
- address the problem at its early stage
- don't let small problems grow into big ones
- take care of the small things to avoid big consequences
対義語
- ignore the warning signs
- let the small problems slide
- neglect the minor issues
- turn a blind eye to the small leaks
- delay addressing the small problems