All is well that ends well.どういう意味でしょうか?
「終わりよければすべてよし」とは、何かがポジティブな結果や成功した結果をもたらす限り、その過程で遭遇する困難や課題は最終的には取るに足らないものであることを意味します。最終目標に集中し、小さな挫折や障害に巻き込まれすぎないように促します。
実際にどうやって使われますか?
下の例文を通して各単語がどのような状況でどのように使われるのか見てみましょう!
例文
We faced many obstacles during the project, but all is well that ends well. We successfully completed it and achieved our desired outcome.
プロジェクト中、私たちは多くの障害に直面しましたが、すべてはうまくいき、終わりは順調です。私たちはそれを無事に完了し、望んでいた結果を達成しました。
例文
It was a challenging journey, but all is well that ends well. We overcame the difficulties and achieved a positive outcome.
それは挑戦的な旅でしたが、すべてはうまく終わります。困難を乗り越え、良い結果を得ることができました。
例文
We had some disagreements along the way, but all is well that ends well. In the end, we reached a resolution and everyone was satisfied
途中で意見の相違がありましたが、すべては順調で終わります。最終的に解決に至り、全員が満足しました
熟語、ことわざ、非慣用的な表現のうち、どれに該当しますか?
“All is well that ends well.”はことわざです。ことわざは私たちに重要なことを教えたり、助言を提供する短い言葉です。慣用句とは違い比喩的な言葉を利用しても理解しやすいです。
どのような文脈でどう使うことができますか?
「終わりよければすべてよし」を使って、自分や他人に最終目標に集中し、小さな挫折や障害に巻き込まれすぎないように促すことができます。前向きな見通しを維持し、困難を乗り越えることを奨励します。例えば、友人がつらい時期を過ごしていたら、「覚えておけ、すべてはうまくいくから終わりはいい。今は厳しいかもしれないが、いずれは良くなるだろう」
- 1プロジェクトの完了
We faced many obstacles during the project, but all is well that ends well. We successfully completed it and achieved our desired outcome.
プロジェクト中、私たちは多くの障害に直面しましたが、すべてはうまくいき、終わりは順調です。私たちはそれを無事に完了し、望んでいた結果を達成しました。
- 2個人的な旅
It was a challenging journey, but all is well that ends well. We overcame the difficulties and achieved a positive outcome.
それは挑戦的な旅でしたが、すべてはうまく終わります。困難を乗り越え、良い結果を得ることができました。
- 3競合の解決
We had some disagreements along the way, but all is well that ends well. In the end, we reached a resolution and everyone was satisfied.
途中で意見の相違がありましたが、すべては順調で終わります。最終的には解決に至り、全員が満足していました。
“All is well that ends well.”に似た意味をもつ表現
もっと学ぼう
この表現の由来はなんですか?
「終わりよければよし」という言葉の由来は、17世紀初頭に初演されたウィリアム・シェイクスピアの戯曲「終わりよし」にまでさかのぼります。このフレーズは、この戯曲のテーマを要約したもので、何かが肯定的または成功した結果をもたらす限り、その過程で遭遇する困難や課題は最終的には取るに足らないことを強調しています。
日常会話でたくさん使われる表現ですか?
はい、「終わりよければすべてよし」は、日常会話でよく使われることわざです。困難な状況で安心感や展望を提供するためによく使用されます。
この表現にはどのようなニュアンスがありますか?
「終わりよければすべてよし」は、楽観主義と回復力のトーンを伝えます。前向きな見通しを奨励し、挫折は一時的なものであり、物事の壮大な計画の中では取るに足らないものであることを人々に思い出させるために使用されます。
フォーマルな状況で使える表現ですか?
ことわざ「All is well that ends well"」は、インフォーマルな場面でもフォーマルな場面でも使えます。これは、普遍的なメッセージを伝える広く認識されているフレーズです。友人、家族、同僚との会話だけでなく、プレゼンテーション、スピーチ、書面による通信などのよりフォーマルな状況でも使用できます。
この表現を単独で使用してもいいですか?
ことわざは、その完全な意味を伝えるために文の一部として一般的に使用されます。たとえば、「困難にもかかわらず、すべてが順調で終わります」などです。しかし、非公式の会話では、All is well that ends well!言って最終的にすべてがうまくいくことを暗示するなど、単独で使用しても人々はこのフレーズを理解する可能性があります。
類義語・対義語
類義語
- the end justifies the means
- everything will be fine in the end
- in the grand scheme of things
- it's not how you start, it's how you finish
- the journey is more important than the destination
対義語
- a bad beginning makes a bad ending
- the ends don't justify the means
- it's not about the destination, it's about the journey
- the devil is in the details
- it's not how you finish, it's how you start