Come to a head 慣用句 意味/例文を学ぼう

Come to a headどういう意味でしょうか?

"Come to a head"は、状況が臨界点または決定的な点に達したことを意味します。

実際にどうやって使われますか?

下の例文を通して各単語がどのような状況でどのように使われるのか見てみましょう!

例文

The tension between the two countries finally came to a head and war broke out.

両国間の緊張はついに頂点に達し、戦争が勃発した。

例文

The ongoing conflict within the company came to a head when the CEO resigned.

社内で続いていた対立は、CEOが辞任したことで頂点に達しました。

例文

The disagreement between the friends came to a head and they decided to end their friendship

友人間の意見の相違は頭に浮かび、彼らは彼らの友情を終わらせることに決めました

熟語、ことわざ、非慣用的な表現のうち、どれに該当しますか?

“Come to a head”はことわざです。ことわざは私たちに重要なことを教えたり、助言を提供する短い言葉です。慣用句とは違い比喩的な言葉を利用しても理解しやすいです。

どのような文脈でどう使うことができますか?

"Come to a Head" を使用して、臨界点または決定的な点に達した状況を説明できます。これは、緊張や対立が時間の経過とともに蓄積され、ついに限界点に達したことを意味します。例えば、2つの国の間で緊張が続いている場合、「ついに緊張が頂点に達し、戦争が勃発した」と言うかもしれません。

  • 1国際関係

    The tension between the two countries finally came to a head and war broke out.

    両国間の緊張はついに頂点に達し、戦争が勃発した。

  • 2職場

    The ongoing conflict within the company came to a head when the CEO resigned.

    社内で続いていた対立は、CEOが辞任したことで頂点に達しました。

  • 3友情

    The disagreement between the friends came to a head and they decided to end their friendship.

    友人間の意見の相違は頭に達し、彼らは彼らの友情を終わらせることに決めました。

“Come to a head”に似た意味をもつ表現

Reach a boiling point

極度の怒り、緊張、または欲求不満の状態に達すること

例文

The argument between the siblings reached a boiling point and they started yelling at each other.

兄妹の口論は沸点に達し、お互いに怒鳴り始めました。

ある状況を許容したり、処理したりできなくなるところまで到達すること

例文

The stress of the job finally hit a breaking point and she decided to quit.

仕事のストレスがついに限界点に達し、彼女は辞めることを決意しました。

開発の最高点または最終段階に到達するために

例文

The project culminated in a successful product launch.

このプロジェクトは、製品の発売を成功させました。

もっと学ぼう

この表現の由来はなんですか?

"Come to a Head"というフレーズの起源は不明です。

日常会話でたくさん使われる表現ですか?

はい、"Come to a Head"は日常会話でよく使われるイディオムです。人々はしばしば、臨界点または決定的な点に達した状況を説明するためにそれを使用します。

この表現にはどのようなニュアンスがありますか?

""Come to a Head"は、強度と重要性のトーンを伝えます。これは、状況がエスカレートし、アクションまたは解決が必要なポイントに達したことを示唆しています。

フォーマルな状況で使える表現ですか?

はい、"come to a head"はインフォーマルな場でもフォーマルな場でも使用できます。これは、状況の臨界点を表す汎用性の高い表現です。友人、家族、同僚との日常会話だけでなく、プレゼンテーション、会議、仕事上の通信などのよりフォーマルな状況でも使用できます。

この表現を単独で使用してもいいですか?

これは、その完全な意味を伝えるために文の一部として一般的に使用されます。例えば、「両国間の緊張はついに頂点に達した」など。しかし、非公式の会話では、状況が臨界点に達したことを暗示するために「Things have "come to a head".」と言うなど、単独で使用してもこのフレーズを理解する可能性があります。

類義語・対義語

類義語

  • reach a climax
  • reach a critical juncture
  • reach a tipping point
  • reach a turning point
  • reach a crisis

対義語

このコンテンツは、RedKiwi独自の学習データに基づくAI技術を活用し、作成されました。ユーザーに精度の高い多様なコンテンツをすばやく作成し伝えることができるため、自動化されたAIコンテンツのサポートを受けています。AIから信頼できる情報を得たり、疑問を解消したりしてみましょう!