Crossing the Rubicon 慣用句 意味/例文を学ぼう

Crossing the Rubiconどういう意味でしょうか?

"Crossing the Rubicon"、決定的で取り返しのつかない一歩を踏み出すことを意味し、多くの場合、重大な結果をもたらします。

実際にどうやって使われますか?

下の例文を通して各単語がどのような状況でどのように使われるのか見てみましょう!

例文

After years of contemplating, he finally crossed the Rubicon and quit his job to pursue his passion.

何年にもわたって熟考した後、彼はついにルビコン川を渡り、情熱を追求するために仕事を辞めました。

例文

Once you cross the Rubicon and sign the contract, there's no turning back.

一度ルビコン川を渡り、契約書にサインしたら、もう後戻りはできません。

例文

The company crossed the Rubicon by investing all their resources into a risky new venture

同社は、リスクの高い新しいベンチャーにすべてのリソースを投資することで、ルビコン川を渡りました

熟語、ことわざ、非慣用的な表現のうち、どれに該当しますか?

“Crossing the Rubicon”はことわざです。ことわざは私たちに重要なことを教えたり、助言を提供する短い言葉です。慣用句とは違い比喩的な言葉を利用しても理解しやすいです。

どのような文脈でどう使うことができますか?

"Crossing the Rubicon"は、誰かが決定的で取り返しのつかない一歩を踏み出し、多くの場合、重大な結果をもたらす状況を表すために使用できます。それは、後戻りできないポイントを越えるという考えを強調しています。例えば、友人が仕事を辞めて起業を考えていたら、「ルビコン川を渡って辞めたら、もう後戻りはできない」と言うかもしれません。

  • 1転職

    After years of contemplating, she finally crossed the Rubicon and left her stable job to pursue her dream of becoming an artist.

    何年にもわたる熟考の末、彼女はついに「ルビコン川を渡り」、安定した仕事を辞め、アーティストになるという夢を追いかけました。

  • 2言質

    Once they crossed the Rubicon and got married, they knew they were fully committed to each other for life.

    ルビコン川を渡って結婚すると、二人は一生お互いに献身的であることを知った。

  • 3ビジネス上の意思決定

    The company crossed the Rubicon by investing all their resources into a risky new venture, hoping for a breakthrough.

    同社は、突破口を期待して、リスクの高い新しいベンチャーにすべてのリソースを投資することで、ルビコン川を渡った

“Crossing the Rubicon”に似た意味をもつ表現

Burn bridges

絆や関係を断ち切ること、多くの場合、元に戻せない方法で

例文

By confronting his boss, he burned bridges and made it impossible to return to his previous job.

上司と対峙したことで橋を燃やし、前職に戻ることができなくなってしまった。

引き返したり、進路を変えたりすることが不可能になる決定的な瞬間や決断

例文

Once they signed the contract, they reached the point of no return and had to follow through with the project.

いったん契約を交わすと、後戻りはできない状況に陥り、プロジェクトを最後までやり遂げなければなりませんでした。

全力で取り組み、大きなリスクを負うこと

例文

She decided to go all in and invest her life savings into her startup.

彼女は全力を尽くし、人生の貯金をスタートアップに投資することを決意しました。

Burn the ships

撤退や後退の可能性を排除するため

例文

They burned the ships and sold their house to fund their around-the-world trip.

彼らは船を燃やし、家を売って世界一周の旅の資金を調達しました。

もっと学ぼう

この表現の由来はなんですか?

"Crossing the Rubicon"という言葉の起源は、古代ローマにまでさかのぼることができます。紀元前49年、ユリウス・カエサルがローマ元老院の命令に逆らって、軍隊を率いてルビコン川を渡ったことは有名です。この行為は後戻りできない地点を示し、内戦につながり、最終的にカエサルが権力を握る結果となりました。

日常会話でたくさん使われる表現ですか?

はい、"Crossing the Rubicon"は日常会話で時折使用される有名なイディオムです。他のイディオムほど一般的ではないかもしれませんが、それでも多くの英語話者には理解されています。

この表現にはどのようなニュアンスがありますか?

"Crossing the Rubicon"、決断力と最終性のトーンを伝えます。大胆で不可逆的な行動や決定を表すためによく使用されます。

フォーマルな状況で使える表現ですか?

はい、"Crossing the Rubicon"はインフォーマルな場でもフォーマルな場でも使用できます。決定的で取り返しのつかない一歩を踏み出すという考えを伝える汎用性の高い表現です。友人、家族、同僚との会話だけでなく、プレゼンテーション、会議、専門的な執筆などのよりフォーマルな状況で使用できます。

この表現を単独で使用してもいいですか?

これは、その完全な意味を伝えるために文の一部として一般的に使用されます。例えば、「彼はついにルビコン川を渡り、難しい決断を下した」。しかし、非公式の会話では、断固たる行動の準備ができていることを暗示するために「ルビコン川を渡る時が来た」と言うように、単独で使用しても理解するかもしれません。

類義語・対義語

類義語

対義語

このコンテンツは、RedKiwi独自の学習データに基づくAI技術を活用し、作成されました。ユーザーに精度の高い多様なコンテンツをすばやく作成し伝えることができるため、自動化されたAIコンテンツのサポートを受けています。AIから信頼できる情報を得たり、疑問を解消したりしてみましょう!