Don't mention the war 慣用句 意味/例文を学ぼう

Don't mention the warどういう意味でしょうか?

"Don't mention the war"、デリケートな話題や物議を醸す話題を持ち出さないようにすることを意味します。

実際にどうやって使われますか?

下の例文を通して各単語がどのような状況でどのように使われるのか見てみましょう!

例文

During dinner, we all agreed to not mention the war.

夕食の席で、私たちは皆、戦争のことは言わないことに合意しました。

例文

I made sure to avoid mentioning the war during the meeting.

私は会談中、戦争について言及することを避けるようにしました。

例文

He always finds a way to bring up the war, even when it's not relevant

彼はいつも、たとえそれが無関係なときでさえ、戦争を持ち出す方法を見つけます

熟語、ことわざ、非慣用的な表現のうち、どれに該当しますか?

“Don't mention the war”はことわざです。ことわざは私たちに重要なことを教えたり、助言を提供する短い言葉です。慣用句とは違い比喩的な言葉を利用しても理解しやすいです。

どのような文脈でどう使うことができますか?

"Don't mention the war"を使用して、会話でデリケートな話題や物議を醸す話題を持ち出さないようにアドバイスできます。それは、トピックについて話し合うことが緊張や対立につながる可能性があることを意味します。例えば、友人と夕食をとっていて、意見の相違を生むかもしれないトピックがあったら、「食事を楽しもう。戦争のことは言わないで」と言うことができます。

  • 1懇親会

    During dinner, we all agreed to not mention the war.

    夕食の席で、私たちは皆、戦争のことは言わないことに合意しました。

  • 2会議

    I made sure to avoid mentioning the war during the meeting.

    私は会談中、戦争について言及することを避けるようにしました。

  • 3何気ない会話

    He always finds a way to bring up the war, even when it's not relevant.

    彼はいつも、たとえそれが関係のないときでさえ、戦争を持ち出す方法を見つけます。

“Don't mention the war”に似た意味をもつ表現

Walk on eggshells

不快感や葛藤を起こさないように、言葉や行動に細心の注意を払い、敏感であること

例文

She had to walk on eggshells around her boss to avoid any misunderstandings.

彼女は誤解を避けるために、上司の周りを卵の殻の上を歩かなければなりませんでした。

デリケートな問題やデリケートな問題を取り上げたり、議論したりすることを避けるため

例文

They tiptoed around the subject of politics to prevent arguments.

彼らは議論を防ぐために政治の話題につま先立ちした。

何か、特に問題となる可能性のあるトピックや状況を意図的に避けたり、近づかないようにすること

例文

He decided to steer clear of controversial topics during the debate.

彼は討論会の間、物議を醸す話題を避けることに決めた。

もっと学ぼう

この表現の由来はなんですか?

"Don't mention the war"の語源は、イギリスのシットコム「Fawlty Towers」の有名なエピソードに由来しています。このエピソードでは、主人公のバジル・フォルティが、ドイツ人ゲストのグループに戦争のことを言わないようにスタッフに繰り返し言いますが、彼自身が何度も戦争について言及してしまい、コメディー的な誤解や気まずい状況につながります。

日常会話でたくさん使われる表現ですか?

"Don't mention the war"という言葉は、日常会話ではあまり使われません。シットコム「Fawlty Towers」のファンや、イギリスのユーモアに詳しい人の間ではよく知られています。しかし、デリケートな話題を避けるという概念は、さまざまな文化や言語で広く理解され、実践されています。

この表現にはどのようなニュアンスがありますか?

"Don't mention the war"、警戒心と繊細さのトーンを伝えます。これは、言及されているトピックが分裂的または不快なものである可能性があることを示唆しており、会話の調和を維持するために、そのトピックについて話し合うことは避けるのが最善です。

フォーマルな状況で使える表現ですか?

"Don't mention the war" というフレーズは、文脈に応じて、非公式と公式の両方の設定で使用できます。友人や家族との何気ない会話の中で、ふざけて使用したり、優しく思い出させたりすることができます。専門家の会議や外交上の議論など、よりフォーマルな状況では、よりフォーマルな言葉を使って同様の感情を表現できます。

この表現を単独で使用してもいいですか?

このフレーズは、その完全な意味を伝えるために文の一部として一般的に使用されます。たとえば、「プレゼンテーション中に戦争について言及すべきではありません」などです。しかし、非公式の会話では、デリケートな話題を避ける必要があることを暗示するために「"Don't mention the war"」と言うなど、単独で使用しても理解してもらえるかもしれません。

類義語・対義語

類義語

  • dodge the bullet
  • avoid the elephant in the room
  • keep mum about it
  • stay clear of the minefield
  • sidestep the issue

対義語

  • face the music
  • address the issue head-on
  • confront the problem
  • openly discuss the topic
  • bring up the matter

このコンテンツは、RedKiwi独自の学習データに基づくAI技術を活用し、作成されました。ユーザーに精度の高い多様なコンテンツをすばやく作成し伝えることができるため、自動化されたAIコンテンツのサポートを受けています。AIから信頼できる情報を得たり、疑問を解消したりしてみましょう!