Drag your feetどういう意味でしょうか?
"Drag your feet"、行動を起こすのを遅らせたり、先延ばしにしたりすることを意味します。
実際にどうやって使われますか?
下の例文を通して各単語がどのような状況でどのように使われるのか見てみましょう!
例文
We can't drag our feet any longer, we need to make a decision.
これ以上足を引っ張るわけにはいかない、決断を下さなければならない。
例文
Stop dragging your feet and start working on the project.
足を引きずるのをやめて、プロジェクトに取り掛かりましょう。
例文
The company is dragging its feet on implementing the new policy
同社は、新しいポリシーの実施に「足を引っ張る」ことです
熟語、ことわざ、非慣用的な表現のうち、どれに該当しますか?
“Drag your feet”はことわざです。ことわざは私たちに重要なことを教えたり、助言を提供する短い言葉です。慣用句とは違い比喩的な言葉を利用しても理解しやすいです。
どのような文脈でどう使うことができますか?
"Drag your feet"を使用して、行動を起こすのを遅らせたり先延ばしにしたりする傾向を表すことができます。それは、緊急性やモチベーションの欠如を意味します。たとえば、友人が新しいプロジェクトの開始を先延ばしにしている場合、あなたは「足を引っ張るのをやめて、それに取り掛かりなさい」と言うかもしれません。
- 1意思 決定
We can't drag our feet any longer, we need to make a decision.
これ以上足を引っ張るわけにはいかない、決断を下さなければならない。
- 2仕事
Stop dragging your feet and start working on the project.
足を引きずるのをやめて、プロジェクトに取り掛かりましょう。
- 3会社の方針
The company is dragging its feet on implementing the new policy.
同社は、新しいポリシーの実施に「足を引っ張る」ことです。
“Drag your feet”に似た意味をもつ表現
行動を遅らせたり延期したりすること。何かを先延ばしにすること
例文
He tends to procrastinate and always leaves things until the last minute.
彼は先延ばしにする傾向があり、常にギリギリまで物事を放置します。
Dilly-dally
時間を浪費したり、行動を起こすのを遅らせたりすること
例文
Stop dilly-dallying and make a decision!
ダラダラするのをやめて、決断を下してください!
もっと学ぼう
この表現の由来はなんですか?
"Drag your feet"というフレーズの由来は不明です。
日常会話でたくさん使われる表現ですか?
"Drag your feet"は、日常会話でよく使われるイディオムです。人々は、誰かの先延ばしや行動の欠如に対する欲求不満や焦りを表現するためによく使用します。
この表現にはどのようなニュアンスがありますか?
"Drag your feet"苛立ちや焦りのトーンを伝えます。モチベーションの低さや行動を起こさないことへの不満を表現するためによく使われます。
フォーマルな状況で使える表現ですか?
"Drag your feet"は、カジュアルな会話でよく使われる非公式のフレーズです。フォーマルな設定やプロフェッショナルな設定には適していない場合があります。
この表現を単独で使用してもいいですか?
これは、その完全な意味を伝えるために文の一部として一般的に使用されます。たとえば、「足を引きずるのをやめて、プロジェクトに取り掛かりましょう」などです。しかし、非公式の会話では、「Time to "drag your feet"!」と言って行動の必要性を暗示するなど、単独で使用しても理解される場合があります。