Hard words break no bones. 慣用句 意味/例文を学ぼう

Hard words break no bones.どういう意味でしょうか?

"難しい言葉は骨を折らない"とは、厳しい言葉や批判的な言葉が人を物理的に傷つけないことを意味します。辛辣な言葉や批判に敏感になったり、気分を害したりしやすくなり、代わりに建設的に受け止めるように促すためによく使われます。

実際にどうやって使われますか?

下の例文を通して各単語がどのような状況でどのように使われるのか見てみましょう!

例文

Don't take it too personally. Remember, hard words break no bones. They can't physically hurt you.

あまり個人的に受け取らないでください。覚えておいてください、難しい言葉は骨を折らない。彼らはあなたを物理的に傷つけることはできません。

例文

She may say some harsh things, but hard words break no bones. It's important to focus on the message behind her criticism.

彼女は厳しいことを言うかもしれませんが、難しい言葉は骨を折らない。彼女の批判の背後にあるメッセージに焦点を当てることが重要です。

例文

Instead of getting upset, try to understand that hard words break no bones. Take the criticism as an opportunity to grow and improve

動揺する代わりに、難しい言葉は骨を折らないことを理解してみてください。批判を成長と改善の機会と捉えてください

熟語、ことわざ、非慣用的な表現のうち、どれに該当しますか?

“Hard words break no bones.”はことわざです。ことわざは私たちに重要なことを教えたり、助言を提供する短い言葉です。慣用句とは違い比喩的な言葉を利用しても理解しやすいです。

どのような文脈でどう使うことができますか?

"難しい言葉は骨を折らない"を使用して、厳しい言葉や批判的な言葉が物理的に害を及ぼすことはないことを誰かに思い出させることができます。それは、人々が辛辣な言葉や批判に敏感になったり、気分を害したりしなくなり、代わりに建設的に受け止めることを奨励します。例えば、友人がネガティブなフィードバックに腹を立てていたら、「あまり個人的に受け止めないで。難しい言葉は骨を折らないことを忘れないでください。肉体的に傷つけることはできない」

  • 1人間関係

    She may say some harsh things, but hard words break no bones. It's important to focus on the message behind her criticism.

    厳しいことを言うかもしれませんが、厳しい言葉は骨を折ることはありません。彼女の批判の背後にあるメッセージに焦点を当てることが重要です。

  • 2職場

    Instead of getting upset, try to understand that hard words break no bones. Take the criticism as an opportunity to grow and improve.

    動揺する代わりに、難しい言葉は骨を折らないことを理解してください。批判を成長と改善の機会として捉えてください。

  • 3自己

    Don't let negative comments bring you down. Remember, hard words break no bones. Use them as motivation to become better.

    ネガティブなコメントに落胆しないでください。難しい言葉は骨を折らないことを忘れないでください。より良くなるためのモチベーションとして活用してください。

“Hard words break no bones.”に似た意味をもつ表現

この言葉は、身体的な危害は痛みを伴うが、言葉は永続的なダメージを与えることはできないという意味です。

例文

I know they said hurtful things, but remember, sticks and stones may break my bones, but words will never hurt me.

人を傷つけるようなことを言われたのは知っていますが、棒や石は骨を折るかもしれませんが、言葉は決して私を傷つけません。

この言葉は、誰かが何を言うかよりも何をするかが重要であることを意味します。

例文

Don't pay attention to their empty promises. Remember, actions speak louder than words.

彼らの空虚な約束に注意を払わないでください。行動は言葉よりも雄弁であることを忘れないでください。

この言葉は、書くことやコミュニケーションが、暴力や力よりも大きな影響力と力を持っていることを意味します。

例文

Instead of resorting to aggression, use your words wisely. Remember, the pen is mightier than the sword.

攻撃性に頼るのではなく、言葉を賢く使いましょう。ペンは剣よりも強しであることを忘れないでください。

もっと学ぼう

この表現の由来はなんですか?

「難しい言葉は骨を折らない」というフレーズの由来は不明です。

日常会話でたくさん使われる表現ですか?

「難しい言葉は骨を折らない」というフレーズは、日常会話ではあまり一般的ではありません。スピーチやエッセイなどの文章やフォーマルな場面で、言葉の力についてのより深い意味を伝えるためによく使用されます。

この表現にはどのようなニュアンスがありますか?

"難しい言葉は骨を折らない"は、回復力と強さのトーンを伝えます。それは、個人がより厚い皮膚を発達させ、厳しい言葉が感情的に影響を与えないように促します。

フォーマルな状況で使える表現ですか?

「難しい言葉は骨を折らない」というフレーズは、本質的によりフォーマルで、カジュアルな会話ではあまり使われません。言葉が個人に与える影響について、より真面目な議論や知的な議論でよく使われます。

この表現を単独で使用してもいいですか?

「難しい言葉は骨を折らない」というフレーズは、通常、その完全な意味を伝えるために文の一部として使用されます。たとえば、「ネガティブなコメントで落ち込まないでください。覚えておけ、難しい言葉は骨を折らない」しかし、非公式の会話では、誰かが批判に影響されるべきではないことを暗示するために「難しい言葉は骨を折らない」と言うように、単独で使用しても人々はこのフレーズを理解するかもしれません。

類義語・対義語

類義語

  • words can't hurt you
  • don't let words get to you
  • take criticism with a grain of salt
  • brush off negative comments
  • develop a thick skin

対義語

  • words can be harmful
  • sensitive to criticism
  • easily offended
  • letting words affect you
  • taking criticism personally

このコンテンツは、RedKiwi独自の学習データに基づくAI技術を活用し、作成されました。ユーザーに精度の高い多様なコンテンツをすばやく作成し伝えることができるため、自動化されたAIコンテンツのサポートを受けています。AIから信頼できる情報を得たり、疑問を解消したりしてみましょう!