If Mohammed won't come to the mountain, the mountain must come to Mohammedどういう意味でしょうか?
"If Mohammed won't come to the mountain, the mountain must come to Mohammed"、誰かが何かをしたくない場合、他の人がそれに対応するために調整または調整をしなければならないことを意味します。
実際にどうやって使われますか?
下の例文を通して各単語がどのような状況でどのように使われるのか見てみましょう!
例文
If the client won't come to the office, the office must go to the client.
クライアントがオフィスに来ない場合は、オフィスがクライアントのところに行かなければなりません。
例文
If the students won't come to the library, the library must come to the students.
生徒が図書館に来ないなら、図書館は生徒のところに来なければなりません。
例文
If the guests won't come to the party, the party must come to the guests
ゲストがパーティーに来ない場合は、パーティーはゲストに来なければなりません
熟語、ことわざ、非慣用的な表現のうち、どれに該当しますか?
“If Mohammed won't come to the mountain, the mountain must come to Mohammed”はことわざです。ことわざは私たちに重要なことを教えたり、助言を提供する短い言葉です。慣用句とは違い比喩的な言葉を利用しても理解しやすいです。
どのような文脈でどう使うことができますか?
"If Mohammed won't come to the mountain, the mountain must come to Mohammed"を使って、誰かが何かをしたり努力したりする気がない場合、他の人がそれに合わせて調整や調整をしなければならないという考えを表現できます。たとえば、クライアントが会議のためにオフィスに来られない場合、「クライアントがオフィスに来ないなら、オフィスはクライアントに行かなければなりません」と言うことができます。
- 1事
If the client won't come to the office, the office must go to the client.
クライアントがオフィスに来ない場合は、オフィスがクライアントのところに行かなければなりません。
- 2教育
If the students won't come to the library, the library must come to the students.
生徒が図書館に来ないなら、図書館は生徒のところに来なければなりません。
- 3ソーシャルイベント
If the guests won't come to the party, the party must come to the guests.
ゲストがパーティーに来ない場合は、パーティーはゲストに来なければなりません。
“If Mohammed won't come to the mountain, the mountain must come to Mohammed”に似た意味をもつ表現
もっと学ぼう
この表現の由来はなんですか?
"If Mohammed won't come to the mountain, the mountain must come to Mohammed"というフレーズの起源は不明です。
日常会話でたくさん使われる表現ですか?
"If Mohammed won't come to the mountain, the mountain must come to Mohammed"という言葉は、日常会話ではあまり一般的ではありません。これは、ビジネス交渉や他者のニーズに対応することについての議論など、形式的または書面による文脈でより一般的に使用されます。
この表現にはどのようなニュアンスがありますか?
"If Mohammed won't come to the mountain, the mountain must come to Mohammed"適応性と柔軟性のトーンを伝えます。自分のやり方に固執するのではなく、他人のニーズや好みに合わせて調整する方が良いことを示唆しています。
フォーマルな状況で使える表現ですか?
"If Mohammed won't come to the mountain, the mountain must come to Mohammed"というフレーズは、本質的によりフォーマルです。これは、専門家やビジネスの場で、宿泊施設と柔軟性の必要性について話し合うためによく使用されます。
この表現を単独で使用してもいいですか?
このフレーズは、通常、その完全な意味を伝えるために文の一部として使用されます。たとえば、「クライアントがオフィスに来ないなら、オフィスはクライアントに行かなければならない」などです。しかし、非公式の会話では、「モハメッドに山を届ける時が来た!」など、このフレーズを単独で使用しても理解され、適応の必要性を暗示する場合があります。
類義語・対義語
類義語
- accommodate
- adjust
- compromise
- make concessions
- be flexible
対義語
- stand one's ground
- refuse to budge
- be inflexible
- insist on one's own way
- be unyielding