It is easy to swim if another hoids up your chin (head).どういう意味でしょうか?
"他の人があなたの顎(頭)を支えてくれると泳ぎやすい"とは、誰かがあなたを支えたり助けたりすると、タスクを達成したり、課題を克服したりすることが容易になることを意味します。
実際にどうやって使われますか?
下の例文を通して各単語がどのような状況でどのように使われるのか見てみましょう!
例文
I was struggling to finish the project on time, but my colleague offered to help and it became easy to swim if another held up my chin.
私は時間通りにプロジェクトを終わらせるのに苦労していましたが、同僚が手伝ってくれると申し出てくれて、他の人が私の顎を押さえると泳ぎやすくなりました*。
例文
I was nervous about giving a presentation, but my friend stood by my side and it became easy to swim if another held up my chin.
プレゼンをすることに緊張していましたが、友人がそばに立ってくれて、他の人が私の顎を押さえてくれると泳ぎやすくなりました。
例文
I was struggling to carry all the groceries, but my neighbor saw me and offered to help, making it easy to swim if another held up my chin
私はすべての食料品を運ぶのに苦労していましたが、私の隣人は私を見て、他の人が私の顎を押さえた場合、泳ぎやすくしましたを手伝うと申し出ました
熟語、ことわざ、非慣用的な表現のうち、どれに該当しますか?
“It is easy to swim if another hoids up your chin (head).”はことわざです。ことわざは私たちに重要なことを教えたり、助言を提供する短い言葉です。慣用句とは違い比喩的な言葉を利用しても理解しやすいです。
どのような文脈でどう使うことができますか?
「他の人があなたの顎を持ち上げれば泳ぎやすい」を使って、成功を達成するためのサポートと支援の重要性を強調することができます。誰かの助けがあれば、困難なタスクや課題を克服するのがはるかに簡単になることを示唆しています。たとえば、友人がプロジェクトで苦労している場合、「手伝わせてください。他の人が顎を支えてくれれば、泳ぎやすいですよ」
- 1仕事
I was struggling to finish the project on time, but my colleague offered to help and it became easy to swim if another held up my chin.
私は時間通りにプロジェクトを終わらせるのに苦労していましたが、同僚が手伝ってくれると申し出てくれて、他の人が私の顎を押さえると泳ぎやすくなりました*。
- 2パブリックスピーキング
I was nervous about giving a presentation, but my friend stood by my side and it became easy to swim if another held up my chin.
プレゼンをすることに緊張していましたが、友人がそばに立ってくれて、他の人が私の顎を押さえてくれると泳ぎやすくなりました。
- 3日常生活
I was struggling to carry all the groceries, but my neighbor saw me and offered to help, making it easy to swim if another held up my chin.
私はすべての食料品を運ぶのに苦労していましたが、近所の人が私を見て手伝いを申し出たので、他の人が私のあごを持ち上げても簡単に泳ぐことができました*。
“It is easy to swim if another hoids up your chin (head).”に似た意味をもつ表現
もっと学ぼう
この表現の由来はなんですか?
「他人があなたの顎を持ち上げれば泳ぎやすい」というフレーズの由来は不明です。
日常会話でたくさん使われる表現ですか?
「他人が顎を持ち上げれば泳ぎやすい」というフレーズは、日常会話ではあまり使われません。文学やことわざの表現として、サポートと援助の重要性の考えを伝えるためによく見られます。
この表現にはどのようなニュアンスがありますか?
"他の人があなたの顎を持ち上げると泳ぎやすい"は、他の人から受けた助けとサポートに対する感謝と感謝のトーンを伝えます。これは、誰かの支援がタスクや課題を容易にする上でプラスの影響をもたらすことを強調しています。
フォーマルな状況で使える表現ですか?
「他の人があなたの顎を支えてくれると泳ぎやすい」というフレーズは、本質的によりフォーマルであり、インフォーマルな設定では一般的に使用されない場合があります。これは、より詩的または比喩的な表現が望まれる書面または話し言葉の文脈での使用に適しています。
この表現を単独で使用してもいいですか?
このフレーズは、通常、その完全な意味を伝えるために文の一部として使用されます。例えば、「彼らの助けを借りて、他の人が私の顎を支えてくれたら、泳ぎやすくなりました」。しかし、カジュアルな会話では、誰かに助けてもらったことへの感謝の気持ちを表すために「他の人があなたの顎を持ち上げると泳ぐのは簡単です!」など、一人で使っても理解できるかもしれません。
類義語・対義語
類義語
- it's easier with a helping hand
- together we can accomplish anything
- support makes the journey easier
- with assistance, the task becomes manageable
- shared effort leads to success
対義語
- sink or swim
- go it alone
- face the challenge solo
- no one to rely on
- struggle without support