Living over the brushどういう意味でしょうか?
"Living over the brush"、結婚せずに誰かと一緒に暮らすことを意味します。
実際にどうやって使われますか?
下の例文を通して各単語がどのような状況でどのように使われるのか見てみましょう!
例文
They've been living over the brush for years.
彼らは何年もの間、茂みの上に住んでいる。
例文
In some cultures, living over the brush is frowned upon.
一部の文化では、茂みの上に住むことは眉をひそめられます。
例文
They decided to live over the brush before getting married
彼らは結婚する前にブラシの上に住むことに決めました
熟語、ことわざ、非慣用的な表現のうち、どれに該当しますか?
“Living over the brush”はことわざです。ことわざは私たちに重要なことを教えたり、助言を提供する短い言葉です。慣用句とは違い比喩的な言葉を利用しても理解しやすいです。
どのような文脈でどう使うことができますか?
"Living over the brush" を使用して、2 人が結婚せずに一緒に住んでいる状況を表すことができます。それは、彼らがロマンチックな関係にあり、世帯を共有しているが、結婚の法的コミットメントがないことを意味します。例えば、あるカップルの住まいについて聞かれたら、「ああ、何年も前から"living over the brush"しているんだね」と答えるかもしれません。
- 1関係
In some cultures, living over the brush is frowned upon.
一部の文化では、茂みの上に住むことは眉をひそめられます。
- 2言質
They decided to live over the brush before getting married.
彼らは結婚する前にブラシの上に住むことに決めました。
- 3同棲
They've been living over the brush for years.
彼らは何年もの間、茂みの上に住んでいる。
“Living over the brush”に似た意味をもつ表現
Shacking up
結婚せずに同棲すること
例文
They've been shacking up for years.
彼らは何年もの間、束縛されてきました。
結婚せずに同棲すること
例文
They decided on unmarried cohabitation before getting married.
二人は結婚する前に未婚の同棲を決めた。
もっと学ぼう
この表現の由来はなんですか?
"Living over the brush"という語源は不明です。
日常会話でたくさん使われる表現ですか?
"Living over the brush"という言葉は、日常会話ではあまり一般的ではありません。これは、結婚を伴わない同棲がより一般的または受け入れられている特定の文化的または地域の文脈でより一般的に使用される場合があります。
この表現にはどのようなニュアンスがありますか?
"Living over the brush"、非公式で非伝統主義のトーンを伝えます。それは、社会規範や期待に反する関係を示唆しています。
フォーマルな状況で使える表現ですか?
"Living over the brush"というフレーズは非公式であり、フォーマルな設定には適していない場合があります。友人同士のカジュアルな会話や、個人的な関係について話し合うのが適切な状況でよく使用されます。
この表現を単独で使用してもいいですか?
これは、その完全な意味を伝えるために文の一部として一般的に使用されます。たとえば、「彼らは何年も前から"living over the brush"しています」などです。しかし、非公式の会話では、人々はこのフレーズを単独で使用しても理解するかもしれません、例えば「ブラシの上に生きる時間"!」と言って、非伝統的な生活の取り決めの準備ができていることを暗示しています。