On Shank’s mare.どういう意味でしょうか?
"シャンクの牝馬では"は、徒歩で移動する、または車両やその他の交通手段に頼るのではなく、自分の手段で移動することを意味します。「シャンクの牝馬」という言葉は、自分の足や足を指し、困難や困難があっても旅に出る意欲を示唆しています。
実際にどうやって使われますか?
下の例文を通して各単語がどのような状況でどのように使われるのか見てみましょう!
例文
I don't have a car, so I'll have to go On Shank's mare to get to the store.
私は車を持っていないので、店に行くにはシャンクの牝馬に行かなければなりません。
例文
The traffic is terrible, so I think I'll just go On Shank's mare to the office today.
交通渋滞がひどいので、今日はシャンクの牝馬でオフィスに行こうと思います。
例文
Instead of taking a taxi, let's save some money and go On Shank's mare to the restaurant
タクシーに乗る代わりに、お金を貯めてシャンクの牝馬でレストランに行きましょう
熟語、ことわざ、非慣用的な表現のうち、どれに該当しますか?
“On Shank’s mare.”はことわざです。ことわざは私たちに重要なことを教えたり、助言を提供する短い言葉です。慣用句とは違い比喩的な言葉を利用しても理解しやすいです。
どのような文脈でどう使うことができますか?
"シャンクの牝馬で"を使用して、徒歩または徒歩で移動するというアイデアを表現できます。他の交通手段がなく、自分の足に頼ることを強調しています。たとえば、目的地への行き方を尋ねられ、車を持っていない場合、「車を持っていないので、そこに着くには"シャンクの牝馬"で行かなければなりません」と言うことができます。
- 1交通手段の不足
I don't have a car, so I'll have to go on Shank's mare to get to the store.
私は車を持っていないので、店に行くにはシャンクの牝馬に行かなければなりません。
- 2交通渋滞
The traffic is terrible, so I think I'll just go on Shank's mare to the office today.
交通渋滞がひどいので、今日はシャンクの牝馬に乗ってオフィスに行こうと思います。
- 3お金の節約
Instead of taking a taxi, let's save some money and go on Shank's mare to the restaurant.
タクシーに乗る代わりに、お金を貯めてシャンクの牝馬でレストランに行きましょう。
“On Shank’s mare.”に似た意味をもつ表現
もっと学ぼう
この表現の由来はなんですか?
"シャンクの牝馬について"というフレーズの起源は不明です。
日常会話でたくさん使われる表現ですか?
"シャンクの牝馬について"は、日常会話ではあまり一般的なフレーズではありません。現代の話し言葉よりも、文学や古いテキストで遭遇する可能性が高くなります。
この表現にはどのようなニュアンスがありますか?
"シャンクの牝馬で"は、シンプルさと機知に富んだトーンを伝えます。それは、自分自身に頼り、現代の便利さの助けを借りずに状況を最大限に活用する意欲を示唆しています。
フォーマルな状況で使える表現ですか?
"シャンクの牝馬について"は、フォーマルな設定ではなく、カジュアルな会話でより一般的に使用される非公式のフレーズです。よりフォーマルな文脈では、古風な、または古風な趣があると見なされるかもしれません。
この表現を単独で使用してもいいですか?
通常、完全な意味を伝えるために文の一部として使用されます。たとえば、「シャンクの牝馬に"乗るしかありませんでした」。しかし、非公式の会話では、他の交通手段を使わずに歩くという決定を暗示するために、「シャンクの牝馬で行く時間」と言うように、単独で使用してもこのフレーズを理解する可能性があります。