Pull the other one, it's got brass bells onどういう意味でしょうか?
"Pull the other one, it's got brass bells on"、誰かが言っていることは明らかに真実ではないので、信じないことを意味します。
実際にどうやって使われますか?
下の例文を通して各単語がどのような状況でどのように使われるのか見てみましょう!
例文
He said he won the lottery again, but pull the other one, it's got brass bells on.
彼は再び宝くじに当選したと言いましたが、もう1つを引くと、真鍮の鐘がついています。
例文
She claimed she could speak five languages fluently, but pull the other one, it's got brass bells on.
彼女は5ヶ国語を流暢に話せると主張したが、もう1つを引っ張ると、真鍮の鐘がついている。
例文
The politician promised to solve all the country's problems in a week, but pull the other one, it's got brass bells on
政治家は一週間で国のすべての問題を解決すると約束したが、もう1つ引っ張って、それは真鍮の鐘を持っている
熟語、ことわざ、非慣用的な表現のうち、どれに該当しますか?
“Pull the other one, it's got brass bells on”はことわざです。ことわざは私たちに重要なことを教えたり、助言を提供する短い言葉です。慣用句とは違い比喩的な言葉を利用しても理解しやすいです。
どのような文脈でどう使うことができますか?
"Pull the other one, it's got brass bells on"を使用して、誰かの発言に対する不信感や懐疑心を表現できます。それは、彼らが言っていることがあまりにも信じられないか、ばかげているので、真剣に受け止めることができないことを意味します。たとえば、友人が宝くじに複数回当選したと主張した場合、「もう1つ引いてください。真鍮の鈴がついています」と答えるかもしれません。
- 1友人の誇張
He said he won the lottery again, but pull the other one, it's got brass bells on.
彼は再び宝くじに当選したと言いましたが、もう1つを引くと、真鍮の鐘がついています。
- 2虚偽の主張
She claimed she could speak five languages fluently, but pull the other one, it's got brass bells on.
彼女は5ヶ国語を流暢に話せると主張したが、もう1つを引っ張ると、真鍮の鐘がついている。
- 3非現実的な約束
The politician promised to solve all the country's problems in a week, but pull the other one, it's got brass bells on.
政治家は一週間で国のすべての問題を解決すると約束したが、もう1つ引っ張って、それは真鍮の鐘を鳴らしている。
“Pull the other one, it's got brass bells on”に似た意味をもつ表現
もっと学ぼう
この表現の由来はなんですか?
"Pull the other one, it's got brass bells on"というフレーズの起源は不明です。
日常会話でたくさん使われる表現ですか?
"Pull the other one, it's got brass bells on"というフレーズは、日常会話ではあまり一般的ではありません。不信感や皮肉を表現するときに、非公式またはユーモラスな文脈でより頻繁に使用されます。
この表現にはどのようなニュアンスがありますか?
"Pull the other one, it's got brass bells on"懐疑と不信のトーンを伝えます。これは、誰かの発言の真実性について疑念を表明するために、気楽な、または冗談めかしてよく使用されます。
フォーマルな状況で使える表現ですか?
"Pull the other one, it's got brass bells on"というフレーズは非公式で、通常、友人同士のカジュアルな会話やユーモラスな状況で使用されます。フォーマルな場やプロフェッショナルな場には適していない場合があります。
この表現を単独で使用してもいいですか?
これは、その完全な意味を伝えるために文の一部として一般的に使用されます。例えば、「彼はUFOを見たと主張したが、もう1つを引っ張ると、真鍮の鐘がついている」などです。しかし、非公式の会話では、不信感を表すために「もう片方を引っ張れ!」と言うなど、単独で使用しても理解される場合があります。
類義語・対義語
類義語
- i don't buy it
- that's a load of baloney
- you must be joking
- i smell a rat
- not in a million years
対義語
- i believe you
- that sounds plausible
- i trust your word
- i have no reason to doubt you