Put one’s Face Onどういう意味でしょうか?
"顔を載せる"とは、化粧をしたり、人前に出る準備をしたりすることを意味します。
実際にどうやって使われますか?
下の例文を通して各単語がどのような状況でどのように使われるのか見てみましょう!
例文
She always takes her time to put her face on before leaving the house.
彼女はいつも家を出る前に時間をかけて顔を合わせます。
例文
I need to put my face on before we go out tonight.
今夜出かける前に、顔を出さなきゃ。
例文
He's running late because he's still putting his face on
彼はまだ顔をつけているので、遅れています
熟語、ことわざ、非慣用的な表現のうち、どれに該当しますか?
“Put one’s Face On”はことわざです。ことわざは私たちに重要なことを教えたり、助言を提供する短い言葉です。慣用句とは違い比喩的な言葉を利用しても理解しやすいです。
どのような文脈でどう使うことができますか?
"Put one's Face On"は、化粧をしたり、人前に出る準備をしたりする行為を指すために使用できます。インフォーマルな会話でよく使われ、女性の美容習慣と結びつけられることが多いです。例えば、なぜ準備に時間がかかるのかと聞かれたら、「今夜出かける前に顔を出さないといけないから」と答えるかもしれません。
- 1準備
She always takes her time to put her face on before leaving the house.
彼女はいつも家を出る前に時間をかけて顔を合わせます。
- 2外出
I need to put my face on before we go out tonight.
今夜出かける前に、顔を出さなきゃ。
- 3遅刻
He's running late because he's still putting his face on.
彼が遅れているのは、まだ「顔をかぶっている」からだ。
“Put one’s Face On”に似た意味をもつ表現
Get dolled up
ドレスアップしたり、派手な服を着たり、化粧をしたりすること
例文
She got all dolled up for the party.
彼女はパーティーのためにすっかり身支度をした。
もっと学ぼう
この表現の由来はなんですか?
「顔をつける」というフレーズの由来は不明です。
日常会話でたくさん使われる表現ですか?
はい、"顔をつける"は、日常会話、特に女性の間で一般的な表現です。ユーモラスに、あるいはさりげなく、化粧をしたり、人前に出る準備をしたりする行為を指すために使われることが多いです。
この表現にはどのようなニュアンスがありますか?
"Put one's Face On"は、カジュアルで気楽な雰囲気を伝えます。通常、真面目な場面やフォーマルな場面ではなく、遊び心や冗談めかした場面で使われます。
フォーマルな状況で使える表現ですか?
いいえ、"顔をつける"は、主にカジュアルな会話で使用される非公式の表現です。フォーマルな設定やプロフェッショナルな設定には適していない場合があります。
この表現を単独で使用してもいいですか?
これは、その完全な意味を伝えるために文の一部として一般的に使用されます。例えば、「彼女はいつも家を出る前に時間をかけて顔をつくっている」など。しかし、インフォーマルな会話では、イベントの準備をしていることを暗示するために「顔をつける時間です!」と言うように、単独で使用しても理解される場合があります。
類義語・対義語
類義語
- apply makeup
- get ready
- groom oneself
- dress up
対義語
- go natural
- skip the makeup
- be au naturel