Rub Someone’s Nose in (Something) 慣用句 意味/例文を学ぼう

Rub Someone’s Nose in (Something)どういう意味でしょうか?

"誰かの鼻を(何か)にこすりつける"とは、誰かを恥ずかしがらせたり屈辱を与えたりすることを意図した方法で、誰かの間違いや失敗を常に思い出させることを意味します。

実際にどうやって使われますか?

下の例文を通して各単語がどのような状況でどのように使われるのか見てみましょう!

例文

He always rubs my nose in my past mistakes whenever we argue.

彼は、私たちが議論するたびに、いつも私の過去の過ちを鼻でこすりつけます。

例文

She loves to rub his nose in his failed business venture.

彼女は彼の失敗したビジネスベンチャーに彼の鼻を*こすりつけるのが大好きです。

例文

My parents never fail to rub my nose in my academic failures

私の両親は、私の学業の失敗に鼻をこすりつけることを決して忘れません

熟語、ことわざ、非慣用的な表現のうち、どれに該当しますか?

“Rub Someone’s Nose in (Something)”はことわざです。ことわざは私たちに重要なことを教えたり、助言を提供する短い言葉です。慣用句とは違い比喩的な言葉を利用しても理解しやすいです。

どのような文脈でどう使うことができますか?

"Rub Someone's Nose in (Something)"は、誰かを恥ずかしがらせたり屈辱を与えたりすることを意図した方法で、誰かの間違いや失敗を常に思い出させる行為を説明するために使用できます。否定的な文脈で、不承認や不満を表現するためによく使用されます。例えば、口論の最中に誰かがいつもあなたの過去の過ちを持ち出すとしたら、あなたは「彼は私たちが口論するたびに、いつも私の過去の過ちを鼻でこすっている」と言うかもしれません。

  • 1人間関係

    She loves to rub his nose in his failed business venture, even though he has moved on and learned from it.

    彼女は彼の失敗したビジネスベンチャーで彼の鼻をこするのが大好きですが、彼はそれから先に進み、そこから学びました。

  • 2家族

    My parents never fail to rub my nose in my academic failures, which makes me feel discouraged and resentful.

    私の両親は、私の学業の失敗を必ず鼻でこすり、落胆し、憤慨します。

  • 3職場

    Despite her efforts to improve, her boss always rubs her nose in her previous errors, making her feel incompetent.

    改善のための努力にもかかわらず、上司はいつも彼女の以前の失敗で鼻をこすり、彼女を無能に感じさせます。

“Rub Someone’s Nose in (Something)”に似た意味をもつ表現

Throw something in someone's face

罪悪感や恥ずかしさを感じさせるような方法で、常に誰かに何かを思い出させること

例文

She always throws my mistakes in my face whenever we argue.

彼女は、私たちが口論するたびに、いつも私の過ちを私の顔に投げつけます。

過去に誰かの行動を非難したり、批判し続けること

例文

He holds my past failures against me, even though I've apologized and tried to make amends.

彼は、私が謝罪し、償いをしようとしたにもかかわらず、私の過去の失敗を私に押し付けています。

ネガティブなことや不快なことを長時間考えたり話したりすること

例文

She always dwells on my mistakes and never lets me forget them.

彼女はいつも私の過ちにこだわって、決して忘れさせてくれません。

もっと学ぼう

この表現の由来はなんですか?

"Rub Someone's Nose in (Something)"というフレーズの起源は不明です。

日常会話でたくさん使われる表現ですか?

"Rub Someone's Nose in (Something)"というフレーズは、他のイディオムほど一般的ではありませんが、それでも日常会話では使用されています。友人、家族、同僚との非公式な場でよく使用されます。

この表現にはどのようなニュアンスがありますか?

"Rub Someone's Nose in (Something)"は、批判と屈辱のトーンを伝えます。これは、誰かの間違いや失敗を常に思い出させることによって、誰かを恥ずかしがらせたり軽蔑したりすることを目的とした行動を説明するために使用されます。

フォーマルな状況で使える表現ですか?

"Rub Someone's Nose in (Something)" というフレーズは、非公式な場面でより一般的に使用されます。専門家の会議やプレゼンテーションなどのフォーマルな状況には適していない場合があります。

この表現を単独で使用してもいいですか?

これは、その完全な意味を伝えるために文の一部として一般的に使用されます。たとえば、「彼はいつも私の過去の過ちで私の鼻をこすります」。しかし、インフォーマルな会話では、「鼻をこすって!」と言って不満を表現するなど、単独で使っても理解できるかもしれません。

類義語・対義語

類義語

  • constantly remind someone of their mistakes
  • humiliate someone with their failures
  • shame someone for their past

対義語

このコンテンツは、RedKiwi独自の学習データに基づくAI技術を活用し、作成されました。ユーザーに精度の高い多様なコンテンツをすばやく作成し伝えることができるため、自動化されたAIコンテンツのサポートを受けています。AIから信頼できる情報を得たり、疑問を解消したりしてみましょう!