Saved by the bellどういう意味でしょうか?
"Saved by the bell"、困難な状況や危険な状況からジャストインタイムで救助または救われることを意味します。
実際にどうやって使われますか?
下の例文を通して各単語がどのような状況でどのように使われるのか見てみましょう!
例文
I was about to miss my flight, but I was saved by the bell when they announced the final boarding call.
私は飛行機に乗り遅れそうになりましたが、最後の搭乗コールがアナウンスされたとき、私はベルに救われました。
例文
The car skidded off the road, but luckily, a passerby saw the accident and saved me by the bell.
車は道路から横滑りしましたが、幸いなことに、通行人が事故を見て、ベルで私を救ってくれました。
例文
I was struggling to finish my assignment before the deadline, but my friend came to my rescue and saved me by the bell with some helpful tips
締め切り前に課題を終わらせるのに苦労していましたが、友人が助けに来て、いくつかの役立つヒントを教えてくれました
熟語、ことわざ、非慣用的な表現のうち、どれに該当しますか?
“Saved by the bell”はことわざです。ことわざは私たちに重要なことを教えたり、助言を提供する短い言葉です。慣用句とは違い比喩的な言葉を利用しても理解しやすいです。
どのような文脈でどう使うことができますか?
"Saved by the Bell"を使用して、最後の瞬間に困難な状況や危険な状況から救出された、または救われた状況を表すことができます。それは、悪い結果を防ぐために、ちょうど間に合うように救われるという考えを強調しています。たとえば、かろうじて飛行機に乗り遅れるのを免れた場合は、「飛行機に乗り遅れるところだったが、最終搭乗のアナウンスが流れたときは"saved by the bell"だった」と言うことができます。
- 1旅行
I was about to miss my train, but I was saved by the bell when it arrived a few minutes late.
電車に乗り遅れそうになりましたが、数分遅れて到着したので、ベルに救われました。
- 2事故
The car skidded off the road, but luckily, a passerby saw the accident and saved me by the bell.
車は道路から横滑りしましたが、幸いなことに、通行人が事故を見て、ベルで私を救ってくれました。
- 3アカデミック
I was struggling to finish my assignment before the deadline, but my friend came to my rescue and saved me by the bell with some helpful tips.
締め切り前に課題を終わらせるのに苦労していましたが、友人が助けに来て、いくつかの役立つヒントで*ベルで私を救ってくれました。
“Saved by the bell”に似た意味をもつ表現
もっと学ぼう
この表現の由来はなんですか?
"Saved by the Bell"というフレーズの起源は不明ですが、ボクシングのスポーツに由来すると考えられています。ボクシングの黎明期には、ラウンドに時間制限はなく、ファイターはしばしば疲労困憊したり怪我をしたりしていました。重傷や死亡を防ぐために、ラウンド終了を知らせるベルが鳴り、ボクサーをさらなる危害から救いました。時が経つにつれて、このフレーズは、困難または危険な状況からジャストインタイムで救助または救われることを意味するように進化しました。
日常会話でたくさん使われる表現ですか?
はい、"Saved by the Bell"は日常会話でよく使われるイディオムです。人々は、困難な状況や危険な状況からジャストインタイムで救助または救われたときに、安堵や感謝を表すためによく使用します。
この表現にはどのようなニュアンスがありますか?
"Saved by the Bell"感謝と安堵のトーンを伝えます。ネガティブな結果を辛うじて回避し、最後の瞬間に救われたことへの感謝を表す状況を表すためによく使われます。
フォーマルな状況で使える表現ですか?
はい、"Saved by the Bell"は、非公式と公式の両方の設定で使用できます。これは、困難な状況からジャストインタイムで救助または救われるという考えを伝える用途の広い表現です。友人、家族、同僚との日常会話だけでなく、プレゼンテーション、会議、仕事上の通信などのよりフォーマルな状況でも使用できます。
この表現を単独で使用してもいいですか?
これは、その完全な意味を伝えるために文の一部として一般的に使用されます。たとえば、「フライトに乗り遅れるところでしたが、最終搭乗のアナウンスがあったときは"saved by the bell"でした」などです。しかし、非公式の会話では、安堵を表すために「ふぅ、"saved by the bell"!」と言うように、単独で使用しても理解される場合があります。
類義語・対義語
類義語
- rescued in the nick of time
- saved at the eleventh hour
- pulled from the brink
- delivered from disaster
- escaped by a hair's breadth
対義語
- left to fend for oneself
- abandoned in the lurch
- suffered the consequences
- caught in the crossfire
- failed to escape