Sit on the fenceどういう意味でしょうか?
"Sit on the fence"、紛争や決定において中立または未決定のままでいることを意味します。
実際にどうやって使われますか?
下の例文を通して各単語がどのような状況でどのように使われるのか見てみましょう!
例文
I can't make up my mind about which car to buy, so I'm sitting on the fence for now.
どの車を買うか決められないので、今のところ柵の上に座っているです。
例文
The two political parties are arguing, but I prefer to sit on the fence and not take sides.
2つの政党は議論しているが、私は柵の上に座って味方をしないことを好む。
例文
My friends are divided on where to go for dinner, so I'm sitting on the fence and letting them decide
私の友人は夕食にどこに行くかで意見が分かれているので、私はフェンスに座って彼らに決めさせています
熟語、ことわざ、非慣用的な表現のうち、どれに該当しますか?
“Sit on the fence”はことわざです。ことわざは私たちに重要なことを教えたり、助言を提供する短い言葉です。慣用句とは違い比喩的な言葉を利用しても理解しやすいです。
どのような文脈でどう使うことができますか?
"Sit on the Fence"を使用して、紛争や決定において未決定または中立の人を表すことができます。それは、その人が味方をしておらず、代わりに優柔不断な立場にとどまることを選択していることを意味します。たとえば、物議を醸すトピックについて友人から意見を求められた場合、「今のところ、まだ決心していません」と言うことができます。
- 1意思 決定
I can't make up my mind about which car to buy, so I'm sitting on the fence for now.
どの車を買うか決められないので、今のところ柵の上に座っているです。
- 2政治
The two political parties are arguing, but I prefer to sit on the fence and not take sides.
2つの政党は議論しているが、私は柵の上に座って味方をしないことを好む。
- 3グループ決定
My friends are divided on where to go for dinner, so I'm sitting on the fence and letting them decide.
私の友人は夕食をどこに行くかで意見が分かれているので、私はフェンスに座って彼らに決めさせています。
“Sit on the fence”に似た意味をもつ表現
もっと学ぼう
この表現の由来はなんですか?
"Sit on the Fence"というフレーズの起源は不明です。
日常会話でたくさん使われる表現ですか?
はい、"Sit on the Fence"は日常会話でよく使われるイディオムです。人々は、さまざまな状況での優柔不断や中立性を説明するためによく使用します。
この表現にはどのようなニュアンスがありますか?
"Sit on the Fence"優柔不断と中立のトーンを伝えます。それは、その人がスタンスを取ったり、決定を下したりすることを躊躇していることを示唆しています。
フォーマルな状況で使える表現ですか?
はい、"Sit on the Fence"は、非公式と公式の両方の設定で使用できます。優柔不断や中立の状態を表す汎用性の高い表現です。友人、家族、同僚との日常会話だけでなく、ディスカッション、ディベート、仕事上の通信などのよりフォーマルな状況でも使用できます。
この表現を単独で使用してもいいですか?
これは、その完全な意味を伝えるために文の一部として一般的に使用されます。たとえば、「私は"フェンスに座って"、決定を下す前により多くの情報を待っています」。しかし、非公式の会話では、優柔不断を暗示するために「私はまだ"フェンスに座っている"」と言うなど、単独で使用してもこのフレーズを理解する可能性があります。
類義語・対義語
類義語
対義語
- commit
- decide
- definitive
- resolute
- determined
- opinionated
- take a stand
- make a decision
- choose a side
- opt for