Those who live in glass houses should not throw stones. 慣用句 意味/例文を学ぼう

Those who live in glass houses should not throw stones.どういう意味でしょうか?

"ガラスの家に住んでいる人は石を投げてはいけない"というのは、自分に欠点があれば、自分が完璧でない人を批判したり判断したりするのは偽善的であるため、欠点を理由に他人を判断することに注意する必要があることを意味します。

実際にどうやって使われますか?

下の例文を通して各単語がどのような状況でどのように使われるのか見てみましょう!

例文

Before you start pointing fingers at others, remember that those who live in glass houses should not throw stones. You're not perfect either.

他人を非難する前に、ガラスの家に住んでいる人は石を投げてはいけないことを覚えておいてください。あなたも完璧ではありません。

例文

She loves to criticize others for their mistakes, but she forgets that those who live in glass houses should not throw stones. She has her own flaws.

彼女は他人の過ちを批判するのが大好きですが、ガラスの家に住んでいる人は石を投げてはいけないことを忘れています。彼女には彼女なりの欠点がある。

例文

Instead of judging others, she should focus on improving herself. After all, those who live in glass houses should not throw stones

他人を裁くのではなく、自分自身を向上させることに集中すべきです。結局のところ、ガラスの家に住んでいる人は石を投げてはいけません

熟語、ことわざ、非慣用的な表現のうち、どれに該当しますか?

“Those who live in glass houses should not throw stones.”はことわざです。ことわざは私たちに重要なことを教えたり、助言を提供する短い言葉です。慣用句とは違い比喩的な言葉を利用しても理解しやすいです。

どのような文脈でどう使うことができますか?

「ガラスの家に住んでいる人は石を投げてはいけない」を使って、自分が完璧でなければ他人を批判したり判断したりしてはいけないことを誰かに思い出させることができます。自己認識と謙虚さの重要性を強調しています。例えば、友人が他人の容姿を批判し始めたら、「覚えておけ、"ガラスの家に住んでいる人は石を投げてはいけない"。誰にでも欠点はある」

  • 1内省

    Before you start pointing fingers at others, remember that those who live in glass houses should not throw stones. You're not perfect either.

    他人を非難する前に、ガラスの家に住んでいる人は石を投げてはいけないことを覚えておいてください。あなたも完璧ではありません。

  • 2批判

    She loves to criticize others for their mistakes, but she forgets that those who live in glass houses should not throw stones. She has her own flaws.

    彼女は他人の過ちを批判するのが大好きですが、ガラスの家に住んでいる人は石を投げてはいけないことを忘れています。彼女には彼女なりの欠点がある。

  • 3自己

    Instead of judging others, she should focus on improving herself. After all, those who live in glass houses should not throw stones.

    他人を裁くのではなく、自分自身を向上させることに集中すべきです。結局のところ、ガラスの家に住んでいる人は石を投げるべきではありません

“Those who live in glass houses should not throw stones.”に似た意味をもつ表現

他人に与えるアドバイスや原則に従うこと

例文

If you want others to be honest, you should practice what you preach and be honest yourself.

他人に正直になってほしいのなら、自分が説くことを実践し、自分自身も正直になるべきです。

「ガラスの家に住んでいる人は石を投げてはいけない」と似ていますが、同じような欠点や欠点がある人を批判してはいけないという意味です。

例文

He shouldn't criticize her cooking skills. After all, don't throw stones if you live in a glass house.

彼は彼女の料理の腕前を批判するべきではありません。結局のところ、ガラスの家に住んでいるなら石を投げないでください

「ガラスの家に住んでいる人は石を投げてはいけない」と似ていますが、同じような欠点や欠点がある人を批判してはいけないという意味です。

例文

Before she judges others, she should remember that people in glass houses shouldn't throw stones.

他人を裁く前に、ガラスの家にいる人は石を投げてはいけないことを覚えておくべきです。

もっと学ぼう

この表現の由来はなんですか?

「ガラスの家に住んでいる人は石を投げてはいけない」というフレーズの由来は不明です。

日常会話でたくさん使われる表現ですか?

はい、"ガラスの家に住んでいる人は石を投げてはいけない"は、日常会話でよく使われることわざです。他人を批判する前に、自分の不完全さに気づくことを思い出させてくれます。

この表現にはどのようなニュアンスがありますか?

"ガラスの家に住んでいる人は石を投げてはいけない"は、注意と謙虚さのトーンを伝えます。通常、判断や批判に対してアドバイスし、自己認識と共感を促進するために使用されます。

フォーマルな状況で使える表現ですか?

ことわざ「ガラスの家に住んでいる人は石を投げてはいけない」は、非公式と公式の両方の場面で使用できます。これは、自己反省と共感の重要性を強調する有名な表現です。友人、家族、同僚との会話だけでなく、プレゼンテーション、会議、書面による通信などのよりフォーマルな状況で使用できます。

この表現を単独で使用してもいいですか?

これは、その完全な意味を伝えるために文の一部として一般的に使用されます。例えば、「他人を批判する前に、"ガラスの家に住んでいる人は石を投げてはいけない"ことを覚えておいてください」。しかし、インフォーマルな会話では、自己認識と謙虚さの必要性を暗示するために、「"ガラスの家に住んでいる人は石を投げてはいけない"」と言うように、ことわざを単独で使用しても理解できるかもしれません。

類義語・対義語

類義語

  • don't judge a book by its cover
  • look in the mirror before you judge others
  • remove the log from your own eye before pointing out the splinter in someone else's
  • let he who is without sin cast the first stone
  • be humble
  • practice what you preach

対義語

  • judge freely
  • criticize without self-reflection
  • throw stones from a glass house
  • ignore one's own flaws while criticizing others
  • be arrogant
  • be hypocritical

このコンテンツは、RedKiwi独自の学習データに基づくAI技術を活用し、作成されました。ユーザーに精度の高い多様なコンテンツをすばやく作成し伝えることができるため、自動化されたAIコンテンツのサポートを受けています。AIから信頼できる情報を得たり、疑問を解消したりしてみましょう!