To eat the calf in the cow’s belly. 慣用句 意味/例文を学ぼう

To eat the calf in the cow’s belly.どういう意味でしょうか?

"牛の腹の中の子牛を食べる"とは、時期尚早に行動したり、完全に形成または成熟する前に何かを破壊したりすることを意味します。誰かが機会を台無しにしたり、衝動的に行動したりした状況を説明するためによく使用されます。

実際にどうやって使われますか?

下の例文を通して各単語がどのような状況でどのように使われるのか見てみましょう!

例文

He couldn't wait for the project to be completed and ended up eating the calf in the cow's belly. Now he regrets his impulsive decision.

彼はプロジェクトが完成するのを待ちきれず、結局牛の腹の子牛を食べてしまいました。今、彼は自分の衝動的な決断を後悔しています。

例文

She didn't have the patience to let the idea develop and ended up eating the calf in the cow's belly. She missed out on a great opportunity.

彼女はそのアイデアを発展させる忍耐力がなかったので、結局牛の腹の子牛を食べてしまいました。彼女は絶好の機会を逃しました。

例文

They were so eager to make a profit that they ate the calf in the cow's belly. They didn't realize that they should have waited for the market to stabilize

彼らは利益を上げることに熱心だったので、牛の腹の子牛を食べました。彼らは、市場が安定するのを待つべきだったことに気づいていませんでした

熟語、ことわざ、非慣用的な表現のうち、どれに該当しますか?

“To eat the calf in the cow’s belly.”はことわざです。ことわざは私たちに重要なことを教えたり、助言を提供する短い言葉です。慣用句とは違い比喩的な言葉を利用しても理解しやすいです。

どのような文脈でどう使うことができますか?

"牛の腹の子牛を食べる"を使用して、まだ完全に開発されていない、または利用できないものを時期尚早に楽しんだり利用したりしないように誰かに警告することができます。忍耐と準備が整うのを待つことの重要性を強調しています。例えば、友人がきちんとした計画を立てずに新しいビジネスを始めたいと思っているなら、「牛の腹の子牛を食べるな。完全に開発されるまで待った方がいい」

  • 1個人プロジェクト

    He always wants to eat the calf in the cow's belly. He can never wait for things to be ready.

    彼はいつも牛の腹の子牛を食べたい。彼は物事の準備が整うのを決して待つことができません。

  • 2焦り

    She couldn't resist eating the calf in the cow's belly. She always wants to have things before they're fully formed.

    彼女は牛の腹の子牛を食べることに抵抗できませんでした。彼女はいつも、物事が完全に形になる前に手に入れたいと思っています。

  • 3満足感の遅延

    You shouldn't eat the calf in the cow's belly. It's better to wait until it's fully developed.

    牛の腹の子牛を食べてはいけません。完全に開発されるまで待つことをお勧めします。

“To eat the calf in the cow’s belly.”に似た意味をもつ表現

早すぎる、または適切な時期より前に行動する

例文

He jumped the gun and started celebrating before he won the race.

彼は銃を飛ばし、レースに勝つ前に祝い始めました。

起こらないかもしれないことに基づいて計画や仮定を立てること

例文

She was already planning her vacation before she received her bonus. She was counting her chickens before they hatched.

彼女はボーナスを受け取る前に、すでに休暇を計画していました。彼女は孵化する前のニワトリを数えていました。

順序を間違えたり、優先順位を間違えたりすること

例文

They started decorating the house before they even bought furniture. They put the cart before the horse.

家具を買う前から家の飾り付けを始めました。彼らは馬の前に荷車を置いた。

もっと学ぼう

この表現の由来はなんですか?

「牛の腹の中の子牛を食べる」というフレーズの起源は不明です。

日常会話でたくさん使われる表現ですか?

「牛の腹の中の子牛を食べる」というフレーズは、特に英語を話す人の間では、日常会話ではあまり使われません。似たようなことわざや表現を持つ特定の文化や言語でより一般的かもしれません。

この表現にはどのようなニュアンスがありますか?

"牛の腹の中の子牛を食べる"ことは、警戒と知恵のトーンを伝えます。それは、焦りや、時期尚早に何かを楽しんだり利用したりすることの否定的な結果に対して警告します。

フォーマルな状況で使える表現ですか?

「牛の腹の中の子牛を食べる」というフレーズは非公式であり、フォーマルな場には適していない場合があります。友人や家族とのカジュアルな会話でより一般的に使用されます。

この表現を単独で使用してもいいですか?

このフレーズは、通常、その完全な意味を伝えるために文の一部として使用されます。例えば、「牛の腹の中の子牛を食べてはいけない。完全に開発されるまで待った方がいい」しかし、インフォーマルな会話では、「牛の腹の子牛を食べる時間です」など、一人で使っても理解してもらえるかもしれませんが、焦りや熱意を暗示しています。

類義語・対義語

類義語

  • rush into things
  • be impatient
  • act prematurely
  • take shortcuts
  • jump ahead

対義語

  • exercise patience
  • wait for the right time
  • delay gratification
  • be cautious

このコンテンツは、RedKiwi独自の学習データに基づくAI技術を活用し、作成されました。ユーザーに精度の高い多様なコンテンツをすばやく作成し伝えることができるため、自動化されたAIコンテンツのサポートを受けています。AIから信頼できる情報を得たり、疑問を解消したりしてみましょう!