Wipe the smile of someone's faceどういう意味でしょうか?
"誰かの顔から笑顔を拭き取る"とは、誰かを笑顔をやめさせたり、真剣になったりさせることを意味します。
実際にどうやって使われますか?
下の例文を通して各単語がどのような状況でどのように使われるのか見てみましょう!
例文
His sarcastic comment wiped the smile off her face.
彼の皮肉なコメントは、彼女の顔から笑みを拭い去った。
例文
The bad news wiped the smile off his face.
悪い知らせは彼の顔から笑みを拭い去った。
例文
She couldn't help but laugh, but his stern look quickly wiped the smile off her face
彼女は笑わずにはいられなかったが、彼の厳しい視線はすぐに彼女の顔から笑みを拭い去った
熟語、ことわざ、非慣用的な表現のうち、どれに該当しますか?
“Wipe the smile of someone's face”はことわざです。ことわざは私たちに重要なことを教えたり、助言を提供する短い言葉です。慣用句とは違い比喩的な言葉を利用しても理解しやすいです。
どのような文脈でどう使うことができますか?
「誰かの顔から笑顔を拭き取る」を使用して、誰かが笑顔をやめたり、真剣になったりする原因となる行動や出来事を説明できます。それは気分や表情の突然の変化を意味します。たとえば、誰かが悪い知らせを受け取った場合、「その知らせは彼の顔から笑顔を消し去った」と言うかもしれません。
- 1恥
His sarcastic comment wiped the smile off her face.
彼の皮肉なコメントは、彼女の顔から笑みを拭い去った。
- 2失望
The bad news wiped the smile off his face.
悪い知らせは彼の顔から笑みを拭い去った。
- 3深刻
She couldn't help but laugh, but his stern look quickly wiped the smile off her face.
彼女は笑わずにはいられなかったが、彼の厳しい視線はすぐに彼女の顔から笑みを拭い去った。
“Wipe the smile of someone's face”に似た意味をもつ表現
もっと学ぼう
この表現の由来はなんですか?
「誰かの顔から笑顔を拭き取る」というフレーズの由来は不明です。
日常会話でたくさん使われる表現ですか?
はい、"誰かの顔から笑顔を拭き取る"は、日常会話で使用される一般的なイディオムです。誰かの幸せや喜びが突然奪われる状況を表すためによく使われます。
この表現にはどのようなニュアンスがありますか?
"誰かの顔から笑顔を拭う"は、失望や真剣さのトーンを伝えます。気分や表情の変化を引き起こす状況を説明するために使用されます。
フォーマルな状況で使える表現ですか?
「誰かの顔から笑顔を拭く」というフレーズは、インフォーマルな場面でもフォーマルな場面でも使えます。気分や表情の急変を表現する万能な表現です。友人、家族、同僚との日常会話だけでなく、プレゼンテーション、会議、仕事上の通信などのよりフォーマルな状況でも使用できます。
この表現を単独で使用してもいいですか?
これは、その完全な意味を伝えるために文の一部として一般的に使用されます。例えば、「彼の厳しい言葉は彼女の顔から笑顔を拭い去った」。しかし、カジュアルな会話では、「あのニュースは本当に"笑顔を消し去った"!」など、単独で使っても、突然の気分の変化を暗示するフレーズを理解することができます。
類義語・対義語
類義語
- make someone serious
- remove the smile
- take away the joy
- spoil the happiness
- change the mood
対義語
- make someone smile
- bring joy
- lighten the mood
- make someone laugh
- brighten the day