bitch upとcock upの違い
Bitch upは何かを台無しにしたり台無しにしたりすることを意味する俗語句動詞ですが、cock upは間違いを犯したり何かに失敗したりすることを意味する俗語句動詞でもあります。
bitch up vs cock up:意味と定義
下の例文を通してどのような状況で どのように表現が使われるのか学んでみましょう!
Bitch up
- 1何かを台無しにしたり台無しにしたりすること。
I BITCHED UP the interview.
私はインタビューを愚痴った。
Cock up
- 1何かを台無しにしたり、台無しにしたりすること。
It was so easy, but he managed to COCK everything UP.
それはとても簡単でしたが、彼はなんとかすべてをコックアップしました。
bitch upとcock upの文中での使用例
下の例文を通してどのような状況で どのように表現が使われるのか学んでみましょう!
bitch up
例文
I hope I don't bitch up my presentation tomorrow.
明日のプレゼンテーションを愚痴しないことを願っています。
例文
She always bitches up her chances by arriving late.
彼女はいつも遅刻してチャンスを潰します。
cock up
例文
I hope I don't cock up this important presentation.
私はこの重要なプレゼンテーションをコックアップしないことを願っています。
例文
He always cocks up the simplest tasks.
彼はいつも最も単純なタスクをコックアップします。
Bitch upの類似表現(同義語)
mess up
間違えたり、間違ったことをしたりすること。
例文
I accidentally messed up the recipe and added too much salt.
誤ってレシピを台無しにして、塩を加えすぎました。
screw up
重大なミスを犯したり、何かを失敗させたりすること。
例文
He screwed up the presentation by forgetting his notes and stumbling over his words.
彼はメモを忘れて言葉につまずいてプレゼンテーションを台無しにしました。
Cock upの類似表現(同義語)
何かを悪くしたり、何かを台無しにしたりすること。
例文
He botched the repair job and made the problem worse.
彼は修理作業を「失敗」し、問題を悪化させました。
何かを間違えたり、失敗したりすること。
例文
She flubbed her lines during the play and had to start over.
彼女は劇中にセリフを「フラブ」し、最初からやり直さなければなりませんでした。
muck up
何かを台無しにしたり、台無しにしたりすること。
例文
He mucked up the painting by using the wrong colors and not blending them properly.
彼は間違った色を使い、それらを適切にブレンドしないことで、絵を台無しにしたのです。
bitch up vs cock up を探求: 使用法、フォーマリティ、トーン
bitch upまたはcock upの日常使用頻度はどちらが高いですか?
bitch upとcock upはどちらも、日常会話では一般的に使用されない非公式のフレーズです。友人同士のカジュアルな場面や、特定のサブカルチャーで使用される可能性が高くなります。ただし、cock upはbitch upよりもわずかに一般的です。
非公式vs公式:bitch upとcock upの文脈での使用
bitch upもcock upも正式なフレーズではなく、専門的または学術的な文脈では使用しないでください。より洗練されたトーンが必要な状況では使用しないのが最善です。
bitch upとcock upのニュアンスについての詳細
bitch upとcock upはどちらも否定的な意味合いを持ち、何かがうまくいかなかった状況を説明するために使用されます。ただし、bitch upはより感情的または怒りの口調を持つことができますが、cock upはより中立的で事実に即したものです。