charge withとland withの違い
Charge with誰かを犯罪や不正行為で正式に非難することを意味しますが、land with何か、しばしば否定的または望ましくない何かに負担をかけたり、抱えたりすることを意味します。
charge with vs land with:意味と定義
下の例文を通してどのような状況で どのように表現が使われるのか学んでみましょう!
Charge with
- 1誰かを犯罪で告発すること。
She was arrested in customs last night and has been CHARGED WITH smuggling.
彼女は昨夜税関で逮捕され、密輸で起訴されました。
Land with
- 1誰かに問題を引き起こすこと。
He LANDED ME WITH the job of proofreading the whole thing.
彼は私にすべてを校正する仕事を上陸させました。
charge withとland withの文中での使用例
下の例文を通してどのような状況で どのように表現が使われるのか学んでみましょう!
charge with
例文
The police officer charged him with theft.
警察官は彼を窃盗で起訴した。
例文
She charges him with lying to the court.
彼女は法廷に嘘をついたことで彼を起訴した。
land with
例文
My boss landed me with the task of organizing the entire event.
私の上司は、イベント全体を組織するタスクを私に上陸させました。
例文
She always lands her coworkers with the most difficult assignments.
彼女はいつも最も難しい任務を同僚に上陸させます。
Charge withの類似表現(同義語)
bring charges against
誰かを犯罪または不正行為で正式に非難すること。
例文
The company decided to bring charges against the employee who leaked confidential information.
同社は、機密情報を漏らした従業員に対して起訴することを決定しました。
Land withの類似表現(同義語)
他のフレーズ動詞を探索する
同じ動詞及び前置詞を使用する句動詞を見てみましょう!
chargeを含む句動詞
landを含む句動詞
charge with vs land with を探求: 使用法、フォーマリティ、トーン
charge withまたはland withの日常使用頻度はどちらが高いですか?
日常会話では、land withはcharge withよりも一般的です。これは、land withが小さな不便から大きな問題までさまざまな状況で使用できるのに対し、charge withは法的な文脈でのみ使用されるためです。
非公式vs公式:charge withとland withの文脈での使用
Charge withは法的な設定で使用される正式なフレーズですが、land withは非公式であり、カジュアルな会話で使用できます。
charge withとland withのニュアンスについての詳細
charge withの口調は、法的な告発を指すため、深刻で正式です。一方、land withは、望ましくない何かに悩まされていることを意味するため、否定的または不平を言う口調になる可能性があります。